Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗнче (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
Тӳпере, пӗлӗтсем айӗнче вӗҫен кайӑксем кӑнтӑралла вӗҫсе иртеҫҫӗ, — сасартӑк йывӑҫсем ҫине чул пек ӳкеҫҫӗ: ывӑннӑ, канаҫҫӗ.

Высоко под облаками летят на юг перелетные птицы, — вдруг камнем упадут на деревья: устали, отдыхают.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лапсӑркка хыр айӗнче пӗрене ҫинче пилӗк карчӑк ларать.

Под разлапистой сосной на бревнышках устроились пять старушек.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна пӳлӗмӗнче сехет шаккать, кӑмака айӗнче чӑх ҫывӑрать, кантӑк ҫинче герань чечекӗ ларать.

У Власьевны тикают ходики, курица дремлет под печкой, герани цветут на окне.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ вӗсем амӑшӗсем патӗнче тӗккеленсе ҫӳреҫҫӗ, кӗрхи ҫумӑр айӗнче йӗпенеҫҫӗ, ҫыпҫӑнакан пылчӑк ҫине ӳкеҫҫӗ.

И вот толкутся они около матерей, мокнут под осенним дождиком, падают в липкую грязь.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Гектарӗ-гектарӗпе сарӑлса выртать уй, хӑмӑрланса кайнӑ улма аври вӗтӗ ҫумӑр айӗнче йӗпенет, ӗҫлекенсем сахал.

Гектар за гектаром тянутся поля, побуревшая ботва мокнет под мелким дождем, а рук так мало!

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шурӑ пӳртсемпе чие сачӗсем, хӗрлӗ палансемпе вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫеҫенхирсем ҫинчен хунӑ юрӑ тусем айӗнче, тӗттӗм чӑрӑш вӑрманӗ ҫийӗн, пӗрене ҫуртсем хушшинче янӑрать.

И несется над угорьями, над темными еловыми лесами, над бревенчатыми избами песня о белых хатках, о вишневых садах, о червонной калине и бескрайней степи.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шур чӑрӑшӑн йывӑр турачӗсем айӗнче мулкач вӗлтлетсе илет.

Заяц мелькнет под тяжелой веткой пихты.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн ура айӗнче тепӗр район ҫӗрӗ пуҫланчӗ.

И стала под ногой земля другого района.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах кровать айӗнче никам та пулмарӗ.

Но под кроватью никого нет.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хуран айӗнче хурӑн кӑмпи шыра, хырпа чӑрӑш айӗнче — хыр кӑмпи, шур кӑмпине мана валли хӑвар.

Под березами ищи подберезовика, под сосной и елкой — рыжики, а уж гриб-боровик для меня оставь.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Портрет айӗнче уссиллӗ артиллерист ӳкерчӗкӗ тӑрать.

По портретом фотография усатого артиллериста.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӗтел айӗнче кушак ҫури хӑйне тӑкса панӑ сӗте ҫулать.

Под столом котенок вылизывал молочную лужицу.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл кунтисемех, ялта ту айӗнче пурӑнать.

Она здешняя, живет под горой в деревне.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӑрт айӗнче — ял.

Под холмом — деревня.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫӳхе чаршав ҫине туй тунине тӗрлесе ӳкернӗ: авӑнчӑк мӑйлӑ, штопор евӗрлӗ кукӑр хӳреллӗ лашасем; хӑйӑр сехет майлӑ ҫинҫе пилӗклӗ ҫураҫнӑ хӗр; кирлӗ мар ҫӗрте: лашасен ҫӑварӗсенче, хӗр ури айӗнче, пӗлӗтлӗ тӳпере чечексем ӳкерсе лартнӑ.

На тонком полотне вышита свадьба: кони с крутыми шеями и с хвостами, похожими на штопор; невеста с тоненькой-тоненькой талией, как песочные часы, и цветы в самых неожиданных местах: в зубах у коней, под ногами невесты и в облачном небе.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн ирӗксӗрех кулӑшла кӑмкан айӗнче пилӗк таран ҫӑвӑнма, кӗпе улӑштарса халат тӑхӑнма тивет.

И Чижику приходится вымыться до пояса под смешным рукомойничком, переодеть белье, накинуть халатик.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пысӑк та кӗрнеклӗ Власьевна мӑн кӗлеткеллӗ пулсан та ҫӑмӑллӑн утса ҫӳрет, вӑл пӗчӗкҫеҫ кухня тӑрӑх ҫӳренӗ чух, ун айӗнче урай хӑми те чӗриклетмест, ҫӳлӗк ҫинчи чашӑк-тирӗк те чӑнкӑртатмасть.

Огромная, но статная, она легко несла свое большое тело, сновала по крохотной кухоньке, и половицы под ней не скрипели, а посуда на полках не дребезжала.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ҫӑвар уҫма та ӗлкӗреймерӗ, Власьевна унӑн чӑлхисене кӑмкан айӗнче чӳхесе кӑмака ҫумне ҫакса ячӗ.

Не успела Чижик раскрыть рот, как Власьевна заполоскала ее чулки под рукомойником и развесила их у печки.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл кушак ҫыртнӑ вырӑнне касса пӑрахрӗ те колбасине кран айӗнче тӑрӑшса ҫурӗ, унтан сӗтел ҫине кайса хучӗ.

Она отрезает обкусанное место, тщательно моет колбасу под краном и несет на стол.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте крыльца айӗнче, шӑтӑксенче выртакан юр ҫеҫ ирӗлесшӗн мар.

Только кое-где под крылечками да в ямках отказывался таять.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed