Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл пӗлет: Федя оборона укрепленийӗсем тума кайнӑ кун Катя куҫӗнче куҫҫульсем курнӑ, анчах лешӗ вӗсем мӗне пӗлтернине пӗлмен.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Анчах ҫавӑн пек, ача куракан тӗнчене тӗлӗнсе пӑхать, уншӑн мӗн курни пӗтӗмпех пӗлмен те ӑнланса илмелле мар япаласем, Федьӑшӑн вара, хӑй курнӑ япаласем чи малтан курнӑ япаласемех мар.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн куҫӗсем ҫын куҫӗ пекех-ши, е намӑса пӗлмен кӗленче ҫаврашкисем-ши?
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Полковнике тата мӗн те пулин ҫилентерме пултарнине Ридлер пӗлмен.Ни о чем другом, могущем разъярить полковника, ему не было известно.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Арнаутсем ултӑ ҫӗр ҫын таран Бессараби тӑрӑх саланса кайнӑ; хӑйсене мӗнпе тӑрантарассине пӗлмен пулсан та, вӗсем Российӑна, вӑл хута кӗрсе пулӑшнӑшӑн, тав тунӑ.
Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.
Вӑл хӑй ертсе пымалли ҫынсемпе килӗштерме пӗлмен.Он не умел сладить с людьми, которыми принужден был предводительствовать.
Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.
Кӑна йӑмӑх сарӑ пуҫлӑ королёк текен пӗчӗк кайӑксем те пӗлмен.Не знали этого и крошечные корольки с огненно-жёлтыми шапочками на голове.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Ҫавӑнпа та ҫак икӗ хӑрушӑ хурах ӑҫта пурӑннине никам та пӗлмен.Поэтому никто в лесу не знал, где живут эти страшные ночные разбойники.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Эпӗ ун чух оляпкӑн тӗкӗсем ҫулӑ пулнине пӗлмен.Я не знал еще тогда, что перья оляпки смазаны тонким слоем жира.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Ҫак пӗлмен тискер кайӑк ҫинчен ачасем кунӗпех калаҫрӗҫ.Весь день у ребят только и было разговору, что о таинственном звере.
Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Тилӗ хӑй хыҫҫӑн хӑваланине Пик пӗлмен.
Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Вӑл шӑши тӑнне кӑна ҫухатнине пӗлмен, пӗлнӗ пулсан хӑйӗн ҫивчӗ сӑмсипе унӑн пуҫ шӑммине сӑхса шӑтарнӑ та пулӗччӗ.
Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Вӑл хӑйӗн шӑтӑкне ҫӗлен шуса кӗресрен е вырӑнта ларма пӗлмен шапасем килсе кансӗрлесрен текех хӑрамарӗ ӗнтӗ.
Апат-ҫимӗҫ усрамалли хуралтӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Пик мӗнпурӗ те шӑши ҫури кӑна пулнӑ: шухӑшлама пӗлмен.
Ҫурт туни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Айван Пик ку кайӑк хӗрӗхтӑл-шӑлан кайӑкӗ иккенне пӗлмен, вӑл юрлакан кайӑк пулсан та вӑрӑ-хурах ӗҫӗпе тӑранса пурӑнать-ҫке.
«Хурах шӑпчӑк» // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Пик ку кайӑкӑн куҫӗсем ҫивчӗ иккенне пӗлмен.
Хӳри курӑнмасть, ҫӑмӗ палӑрмасть // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Пик ишме пӗлмен.
Карап тусни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Вӑл хӑй валли: апат-ҫимӗҫ тупма та, тӑшманӗсенчен пытанма та пӗлмен.Он не умел ни пищи себе разыскивать, ни прятаться от врагов.
Карап тусни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
— Эсӗ чӗркенсе выртма пӗлмен.
Икӗ сунарҫӑ ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 28–31 с.
Чун-чӗререн ыйтнӑ чух намӑса пӗлмен ют ҫынсем ҫеҫ иртсе кайма пултараҫҫӗ.Только чужаки, люди без совести могут проехать мимо протянутых рук.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.