Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӗттӗмрен Бондаренкопа виҫӗ боец сиксе тухрӗҫ, тем самантран Кармене ярса илсе аллисене ҫыхса та хучӗҫ, хӑйне ӳпне ҫавӑрса пӑрахрӗҫ, тахӑшин салтак пушмакӗ ун питне асфальт ҫине пусса лартрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ой! — Маргарита питне аллипе хупларӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ой, ачасем! — питне аллипе хупларӗ Маргарита.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Маргарита лӑпланнӑ пек пулчӗ, куҫҫульпе тӑртаннӑ питне шӑлса типӗтрӗ, сӑмсине шӑнкартрӗ.Маргарита слегка успокоилась, взяла платок, кое-как вытерла опухшее лицо, высморкалась.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл пулсан хӗр ачапа, питне ун кӑкӑрӗ ҫине хурса йӗрекенскерпе, ҫапла лӑпкӑн ним тусан та калаҫаяс ҫук.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Тулли кӗлеткеллӗ ҫамрӑках мар арҫын сӳрӗк питне ун енне ҫавӑрчӗ, анчах чарӑнса тӑмарӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Питне тӳрех ют сӑн ҫапрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫавӑр каялла! — терӗ вӑл юри хӑранӑ пек пулса, питне картузӗпе хупласа.Вертай назад! — кричал он, с притворным ужасом закрывая картузиком лицо.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мотя питне темӗнле хытарса пӗр кулмасӑр: — Рабочисен мӑнкунӗ, — терӗ.Мотя сделала строгое, даже несколько постное лицо и ответила: — Рабочая пасха.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл малти тӗттӗм пӳлӗмри тӗкӗр умӗнче чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса хай сӑнӗ ҫине пӑхса тӑрать, хӑйӗн тӑсӑлса кайнӑ шурӑ питне, темӗнле хӑранӑ е тӗлӗннӗ пек пулнӑ куҫӗсене курсан, Петя хӑйне-хӑй хӗрхенет.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах ашшӗ вӑл вӑхӑтра, пуҫне стена ҫумне тайса, аллисемпе питне хупласа тӑрать.Но отец уже стоял, прислонясь головой к обоям и закрыв руками лицо.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кашни вунӑ утӑмранах Иосиф Карлович хӑрушӑ туртӑннӑ питне ҫавӑрса каялла пӑхать.Через каждые десять шагов Иосиф Карлович поворачивал назад страшно бледное, истерзанное лицо.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл пӳлӗме урлӑ, пушӑ обоймӑсемпе гильзӑсем хушшинче, питне ҫӳлелле туса, темле вырнаҫусӑр выртать.Он неудобно лежал поперек комнаты, лицом вверх, на полу, среди пустых обойм и гильз.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Пар, пар хӑвӑртрах! — терӗ Терентий, тарлӑ питне ҫаннипе сӑтӑрса.— Давай, давай, давай! — бормотал Терентий, обтирая рукавом мокрое лицо.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Иосиф Карлович хурланса аллисене сарса ячӗ, унӑн нумай асап курнӑ питне шӑнӑр туртса илчӗ.Иосиф Карлович горестно развел руками, и по его истерзанному страстями лицу пробежала судорога.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ача хӑранипе тата сивӗрен чӗтресе, пӑр пек сивӗ чӳрече янаххи ҫинче ларнӑ, питне вӑл ҫумӑрпа йӗпеннӗ кантӑк ҫумнех хурса, тӗттӗм урамалла куҫне илмесӗр пӑхнӑ, ӑна халӗ те унта вилӗм ҫӳренӗ пек туйӑннӑ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Вӗсем ӑна кашни кунах хӗнеҫҫӗ, — ӑшри саспа, ҫӗтӗк ҫаннипе питне сӑтӑрса каларӗ вӑл.— Они его каждый день бьют, — глухо сказал он, вытирая драным рукавом щеки.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ырханланнӑ, питне ҫуман, куҫӗсем хаяррӑн пӑхаҫҫӗ.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик, питне хупласа, стена патнелле пӑрӑнма ӗлкӗрчӗ.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мотя ашшӗ ури ҫумне сӗркеленчӗ те, вӑтанса хӗрелнӗ питне ҫӳлелле ҫӗклерӗ.Мотя потерлась об отцовскую ногу и задрала вверх лицо, ставшее совершенно красным от конфуза.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949