Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлекен the word is in our database.
ӗҫлекен (тĕпĕ: ӗҫлекен) more information about the word form can be found here.
Ӗҫлекен ҫӗрте ҫуралнӑ кун ячӗпе саламласси те йӑлана кӗрсе кайрӗ.

Стало обычаем поздравлять с днем рождения и на работе.

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗри-таврари ҫынсемпе ӑна пӗр паллӑ тӗллевшӗн ӗҫлекен ӗҫ ҫыхӑнтарса тӑрать.

Не только общая работа и общие цели объединяют людей в нашей стране.

9. Ҫемьери паллӑ кунсем, парнесем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӑли-йӗркипе хӑна отельре, кану ҫуртӗнче, санаторинче ӗҫлекен ҫынсенчен темтепӗр ыйтса аптратмасть.

Гость обращается с обслуживающим персоналом отеля, дома отдыха и санатория в соответствии с правилами вежливости и не обременяет их своими капризами.

Санаторинче, хӑнапа кану ҫурчӗсенче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку кондукторшӑн та, пассажиршӑн та аван, ку уйрӑмах касса-автомат ӗҫлекен транспорт ҫинче лайӑх.

Это удобно и при наличии кондуктора, но особенно важно в тех вагонах, где работают кассы-автоматы.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хусанта кӗпӗрнатӑра вӗлернӗ, тар савӑтӗнче ӗҫлекен рабочисем савӑтра хӑйсем хуҫа пулса тӑнӑ, патша ҫарне хирӗҫ паттӑррӑн ҫапӑҫаҫҫӗ, тет.

В Казани убили губернатора, а рабочие порохового завода стали сами хозяевами на своем заводе, выступили против царских солдат.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс, Илюша, аяккинчен те тасатса пыр, — терӗ Ильяспа пӗрле ӗҫлекен тутар ачи Кемел.

— Ты, Илюша, и с краев соскребай, — подсказал парнишке работающий рядом татарчонок Кемел.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тапаҫлан та ҫӗклен, ӗҫлекен хура халӑх, Ҫап та салат эс тискер тӑшмана!..

Вставай, поднимайся, рабочий народ, Вставай на борьбу, люд голодный…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫлекен халӑха кам пӑтраштарать те мӗнле пӑтраштарать, хуҫана хирӗҫ тӑма кам вӗрентет, ӗҫлекенсене кам хирӗҫтерет, ҫавӑн йышшисене шыраттарма тытӑнать.

Который будет ему доносить, кто да что говорит, народ баламутит, против хозяина учит идти.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫлекен ҫын ӗҫсӗр тунсӑхлать ӗнтӗ, ӗҫе тухасси хӑвӑнтан килет терӗмӗр хуҫана.

А мы свое: рабочий человек, мол, тоскует без работы, но все зависит от хозяина.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ эрнере хуҫӑр кашни ӗҫлекен ҫынтан виҫшер пус катса юласшӑн тенӗччӗ.

Ты говорил, на прошлой неделе ваш хозяин хотел удержать с каждого рабочего по три копейки.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Василий Петрович варринче ларать, унпа юнашар — Тухтар, хӗрринче — атӑ-пушмак фабрикинче ӗҫлекен Лекҫей, тепӗр енче — ыттисем.

Рядом с Василием Петровичем сидит Тухтар, с краю — работающий на обувной фабрике Лексей, с другой стороны — остальные.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри Улька — кил хуҫи арӑмӗн хӗрӗ, тепри хӗрле мануфактура фабрикинче ӗҫлекен Клавти.

Улька, дочь хозяйки, и Клавди — работница с фабрики «Красная мануфактура».

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗлтӗр вӑл хӑй ӗҫлекен хапрӑкра пӑрӑс айне пулса вилчӗ.

А в прошлом году он попал на фабрике, где работал, под тяжелый брус и умер.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫлекен ҫынсем ҫывхара пуҫларӗҫ.

Работники стали подтягиваться.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫтан тупса килтӗр вара вӑл йӳн хакпа ӗҫлекен ҫынсене?

Где ж ему взять дешевую-то рабочую силу?..

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫашӑн ӗҫлекен чун тарҫӑ мӑшкӑлӗнчен тухаймасть, ун пекки вӑл ҫын ятне тивӗҫеймен вак-тӗвек кӑна.

Тот, кто работает ради денег, никогда не выберется из рабского положения.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Маншӑн тесен, килте ӗҫлекен ҫын пултӑр.

А по мне так из дому никуда и уезжать не надо.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кур-ха, мӗнле, ӗҫлекен ҫыннӑн шӑпах пулмалла, вӑл пур — Чӗмпӗр майри пек, кӑллин-кӑллин кӑна пускаласа ҫӳретӗр.

Ишь, какой умник нашелся, работающим людям он рот затыкает, а сам, как симбирская девка, ножки расставляет…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӑй машинин сцеплени пӑсӑлнӑ тесе ӗнентерчӗ, ӑна нумай вӑхӑт хушши Светлана ӗҫлекен МТС-ра юсарӗ.

Он уверял, что у него не в порядке сцепление, и подолгу ремонтировался в той МТС, где работала Светлана.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ун бригади ӗҫлекен сад пахчи тӑрри сӑрт хыҫӗнчен пӗр вӑхӑтлӑха курӑнчӗ те куҫран ҫухалчӗ…

Верхушки сада, где работала Сережина бригада, пробежали за гранью холма и исчезли…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed