Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уншӑн (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
— Эпир уншӑн пӑшӑрхантӑмӑр, — тет Ваня, — пӗтӗм звенопа курма килтӗмӗр, вӑл пур — шӳт тӑвать иккен: чирлӗ ҫын пулса курнӑҫланма шутланӑ!

— Мы о нем беспокоились, — говорит Ваня, — всем звеном пришли навестить, а он тут, оказывается, шутки шутит: больным притворяться вздумал!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ уншӑн япӑх юлташ-им? — тетӗп эпӗ.

— Разве я ему плохой товарищ? — говорю я.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юлташу ҫинчен шухӑшлатӑн, уншӑн тарӑхатӑн, анчах пулӑшасшӑн мар.

Ведь думаешь о товарище, огорчаешься из-за него, а помочь не хочешь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ҫӳреме чарӑнас пулсан, центртан туртакан вӑй пӗтет — мотоциклист ҫӗре персе анать; халӗ ӗнтӗ уншӑн пӗртен-пӗр ҫӑлӑнӑҫ — малтанхи хӑвӑртлӑхпах ярӑнасси те ярӑнасси.

Если бы он остановился, центробежная сила пропала бы — и он упал бы вниз; теперь для него единственным спасением было все мчаться и мчаться с прежней скоростью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин вара амӑшӗ хушнине туманни, Лобзик ҫаплах мачча ҫинче пурӑнни тата хӑй уншӑн тӑрӑшни, ӑна тӑрантарни ҫинчен каласа парать, вӑл йытта питӗ юратать, ӑна ниепле те сивве хӑваласа кӑларма пултараймасть, мӗншӗн тесен Лобзик — пачах пӗчченҫи те килсӗр йытӑ.

Тут Шишкин признался, что не послушался маму и Лобзик все это время жил у него на чердаке, а он заботился о нем и кормил его, потому что он его очень любит и не может выгнать его на мороз, так как Лобзик совсем одинокий, бездомный пес.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑнах ӗнтӗ, ҫавӑн пек вӑрттӑн каласа панинчен уншӑн нимӗн усси те ҫук.

Правда, никакой пользы ему от этой подсказки не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Уншӑн ак камсем, ҫаксем иккӗш айӑплӑ! — терӗ Леня Астафьев, Шишкинпа иксӗмӗр ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Это всё они, вот эти двое! — сказал Леня Астафьев и показал на нас с Шишкиным.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗнле уншӑн тӑрӑшас-ха?

— Как же о ней заботиться?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Уншӑн ҫӗр ҫине кашни утӑм ярса пусасси те… — терӗ хӗрсенчен пӗри, — ҫав тери пысӑк савӑнӑҫ пулмалла.

— Кажется, что для него великая радость, — сказала одна из девушек, — делать каждый шаг по земле.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫинчен шухӑшлаҫҫӗ, уншӑн ҫакӑн пек ҫепӗҫ, кӑмӑла хумхантаракан именӳпе тӑрӑшаҫҫӗ.

О ней думали, о ней заботились с такой нежной неловкостью!

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван халӑх — нумая пӗлтерекен япала, уншӑн пурӑнма та, кӗрешме те юрать».

Это так много, что ради этого стоит жить и бороться».

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапӑҫу уншӑн чи таса ӗҫ вырӑнӗнче шутланать, ҫав таса ӗҫшӗн Вася хӑйне те, хӑйне пӑхӑнса тӑракансене те хӗрхенмест.

Бой для него был священнодействием, ради которого Вася не давал пощады ни себе, ни своим подчиненным.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫемье тата гражданла тӳрӗлӗх уншӑн та пӗтӗмӗшле ӗҫӗн пӗр пайӗ пек туйӑнать.

Ей тоже семейная и гражданская верность представлялись как части единого целого.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура ун чухне тепӗр виҫӗ ҫул иртсен — Плоешти уншӑн инҫетри тыл, ҫар госпиталӗшӗн те инҫетри тыл пулса тӑрасси ҫинчен пӗлме те пултарайман.

Не могла тогда Шура знать, что пройдет три года, и Плоешти будут для нее уже глубоким тылом, тылом даже для армейского госпиталя.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юрась ҫак «мулкач ҫивӗтсене» питӗ юрататчӗ, Шура вӗсене пӗр уншӑн кӑна кастарса пӑрахмасть.

Юрась особенно любил эти «косы русачки», и она ради него не подрезала их.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уншӑн эпӗ ответ тытатӑп.

 — Я за него отвечаю, ясно?

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа ҫывӑрса каять, хӑй шухӑшлать: акӑ ӗнтӗ Коростелев Леньӑпа амӑшӗшӗн ҫеҫ мар, уншӑн та, Серёжӑшӑн, ҫывӑхрах пула пуҫларӗ.

Сережа засыпает, довольный, что не все Лене да маме, — вот и ему что-то перепало от Коростелева…

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юрать, пӗрмаях выртма хушмаҫҫӗ, — уншӑн та тавтапуҫах.

Спасибо еще, что лежать не заставляют.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑна сайра хутра ҫеҫ автобуспа ҫӳреме лекет, ҫавӑнпа вӑл уншӑн питӗ хӗпӗртет.

Сереже редко приходилось ездить в автобусе, он это развлечение ценил.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӗрӗссипе уншӑн ӑна тӳлемелле.

А она имеет право.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed