Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унта the word is in our database.
унта (тĕпĕ: унт) more information about the word form can be found here.
Унта ҫитсе вырнаҫсанах Иванӑн ҫав ҫулах вӗренӗве малалла тӑсма май килмест.

По прибытию туда и размещению Ивану не удается в тот же год продолжить учебу.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Анастасия ирхи 3 сехетре тӑрать те фермӑна васкать, 7 сехет иртсен ӗҫсене пӗтерсе аслӑ шкула вӗренме чупать, кӑнтӑрла хыҫҫӑн килне таврӑнса каҫа хирӗҫ каллех ӗне сума каять, унта каҫхи 8 сехетре ҫеҫ ӗҫ вӗҫленет.

Help to translate

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Михаил Игнатьев тӳрех унта ҫул тытрӗ.

Help to translate

Ҫӗрпӳре, ҫӗрпе акапуҫ уявӗнче // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

«Шкулчченхи учрежденисен администрацийӗн ашшӗ-амӑшне квитанцисенчи сумма ӑҫтан тупӑннине ӑнлантармалла. Ҫӗнӗ саккунпа килӗшӳллӗн унта икӗ йӗрке ҫеҫ пулмалла: ачасене пӑхнӑшӑн тата хуҫалӑх-йӑла нушисемшӗн», — калаҫӑва тӑсрӗ Алена Игоревна.

Help to translate

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Чӑваш Ен интересӗсене хӳтӗлекен депутат кашни ҫулах утӑ уйӑхӗнче пресс-конференци ирттересси, унта ҫулталӑк кӑтартӑвӗсемпе паллаштарасси йӑлана кӗчӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Унта акӑ иккӗмӗш класа аванах вӗренсе пӗтерчӗ, — халӗ ӗнтӗ лару-тӑру лайӑх енне улшӑнма тытӑннӑран хаш сывларӗ чӑтӑмлӑ хӗрарӑм.

Там он закончил вполне хорошо второй класс закончил, — теперь уж обстановка в лучшую сторону сменилась, посему вздохнула с облегчением терпеливая женщина.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Унта арҫын ачасем валли приют пур иккен.

Оказывается, там для трудных мальчиков есть приют.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Пӗрремӗшӗнчен, эпӗ унта пултарулӑхпа ӗҫлетӗп: компьютерпа сӑвӑсем наборлатӑп, малтанхи произведенисене пичете хатӗрлетӗп.

Help to translate

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Хӑйнеевӗрлӗ ҫӗнӗлӗх пур унта.

Там есть своеобразная новизна.

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫемье - обществӑн тӗп пайӗ, унта ҫынсем хушшинчи кӑмӑл-сипет, ӑс-хакӑл, эстетика, хуҫалӑх хутшӑнӑвӗсен пӗтӗм енӗ туллин палӑрать.

Семья - основная часть общества, в ней всесторонне выявляются межличностный настрой, духовность, эстетика, бытовые отношения.

Ҫемье ӑшши пурне те ҫитет // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.07.01

Унта 970 тонна утӑ хатӗр.

Там заготовили 970 тонн сена.

Уй-хирте // И.МИННЕТУЛЛИН. «Каҫал Ен», 2016.07.05

Унта кил-йышпа ирттернӗ кӗлӗсем кӗреҫҫӗ.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Унта специалист ҫителӗклӗ.

Там специалистов достаточно.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Унта ӑна пӑхнӑ, анчах мӗншӗн невролога чӗнмен-ха?

Её там обследовали, но почему не пригласили невролога?

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Шӑпах ун чухне эпӗ ЧР Сывлӑх сыхлавӗн министерствине кайнӑччӗ, Макаровсен ывӑлӗ унта шӑнкӑравланине, йышӑну уйрӑмӗнче шӑв-шав ҫӗкленине мана ҫийӗнчех пӗлтерчӗҫ.

Как раз в это время я уехала в Министерство здравоохранения ЧР, знаю, что сын Макаровых туда звонил, в пункте приёма поднял шум, меня об этом известили.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Унта карта тытса ҫавӑрман, патшалӑх ҫӗрӗ вӑл.

- Там не загородили, это государственная земля.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Анатри кӳршисем енче — пралук, унта та тӑпра курӑнмиех навус.

В сторону соседей пониже — переулок, там тоже навоз, даже земли не видно.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Карти-хапхи путлех мар та, кил картишӗнчи тирпейсӗрлӗх, унта тислӗк пӳрт алӑкӗ таранчченех ҫӑрӑлни витӗрех курӑнчӗ.

Из-за того, что ограды были никудышные, было на сквозь видно беспорядок во дворе, навоз, который доходил до входных дверей дома.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Анчах Филипповсем ӗне чуптарма чӗнсен вӑкӑрне грузовике тиесе каяҫҫӗ, 15 ҫул пурӑнса теме те хӑнӑхнӑскер унта чип-чиперех хӑпарса тӑрать-мӗн.

Однако Филипповы, когда зовут на случку коровы, грузят быка на грузовик, тот, привыкший за 15 лет ко всему, самостоятельно взбирается на него.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Унта — «антисанитари»!

Там — "антисанитария"!

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed