Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патша the word is in our database.
патша (тĕпĕ: патша) more information about the word form can be found here.
Вӗсен чип-чипер хӗрачи, патша хӗрӗ, пулнӑ…

Была у них красивая дочка, царевна…

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Патша хӗрне качча илме килне йӗкӗтсен усал ӗҫӗсем ҫинчен калакан Паша инке сассисӗр пуҫне тӗнчере урӑх нимӗн те илтӗнмест.

Ничего не слышно в мире, кроме тети Пашиного голоса, рассказывающего о злоключениях царевниных женихов.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗррехинче ҫапла, патша хӗрӗ качча тухма шутлать.

В один, значит, прекрасный день надумала царевна выйти замуж.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ют ҫӗршывсенче пурӑннӑ вӑхӑтра ют чӗлхесемпе алла сулкаланисене тӗлӗнмелле хӑвӑрт ӑнланма вӗренсе ҫитнӗ Роман старик калаҫӑвӗнчен ҫакна пӗлсе юлчӗ: кунта та тахҫан революци пулнӑ, ҫак кӑвак ҫӳҫлӗ венгерӑн аслашшӗ революци офицерӗ пулнӑ, вӑл Миклош патша ҫарӗсемпе ҫапӑҫса вилнӗ.

Роман, который за время пребывания на чужой территории с удивительной сметливостью научился ловить общий смысл чужих языков и жестов, понял из разговора старика, что и тут когда-то была революция, и предок этого седого венгерца был офицером революции и погиб в бою с войсками царя Миклоша.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӑх хушшинчен тухнӑ, полярти тӗрӗслев ӗҫӗсемпе хавхаланнӑ ҫак ҫынна патша правительстви нимӗнпе те пулӑшман вӗт-ха.

Выходец из народа, энтузиаст полярных исследований, он не встретил поддержки Царского правительства.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Кропоткинӑн чаплӑ планӗ пурнӑҫа кӗмесӗрех тарса юлнӑ: патша правительстви ҫакӑн пек экспедицине организацилеме укҫа паман.

Но замечательный план Кропоткина остался неосуществленным: царское правительство отказалось дать деньги на организацию такой экспедиции.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем хӑйсене вӗҫме тивнӗ тундрӑра патша правительстви вӑхӑтӗнче нумай-нумай ҫулсем хушши йывӑрлӑхсемпе кӳренӳсем тӳснӗ халӑх пурӑннине аван пӗлнӗ.

Они знали, что тундра, над которой им предстоит летать, населена людьми, долгие годы терпевшими от царского правительства тягостные унижения.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗншӗн тесен патша правительстви пур вӑхӑтра та пӑрпа витӗнсе тӑракан ҫурҫӗрти тинӗссене, ҫулҫӳреме май ҫук тесе, вӗсене сӑнаса тӗпчеме те шутламан.

Потому, что царское правительство считало северные моря, которые всегда забиты льдом, непроходимыми я даже не пыталось их изучать.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Российӑн хӑйӗн тинӗс ҫулӗ, ҫурҫӗр тинӗсӗсем тӑрӑх каймалли кӗске ҫул пулнӑ пулсан та, патша правительстви кӑнтӑрти ҫак вӑрӑм ҫулсемпех усӑ курнӑ.

Царское правительство пользовалось этим неудобным южным путем, хотя в России был свой путь, более короткий, — путь по северным морям.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак инҫетри утрав ҫине, патша правительстви вӑхӑтӗнче ҫынсене ссылкӑна ямалли вырӑн пулса тӑнӑ ҫӗре, вӗҫни маншӑн пӗрремӗш рейс пулчӗ.

Это был один из первых воздушных рейсов на отдаленный остров, служивший при царском правительстве местом ссылки.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку вӗт, патша апачӗ.

О, да ведь это королевская роскошь!

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах патша правительстви, Европӑри вӑтам государство территорийӗ чухлӗ шутланакан Аляска ҫурутравне американецсене сутса янӑ мӑшкӑллӑ факт асран кайманнипе тата вырӑссен общественноҫӗ ҫав тери хумханнипе, Камчаткӑна «сутма» килӗшмен.

Но возмутительный факт продажи царским правительством американцам русского полуострова Аляски с территорией, равной среднему европейскому государству, был слишком памятен, слишком глубоко взволновал русскую общественность, и «продажа» Камчатки не состоялась.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак концессин тӗллевӗ яр-уҫҫӑнах палӑрса тӑнине пула вырӑссен обществӑлла деятелӗсенчен нумайӑшӗ американецсем намӑссӑрла хӑтланнине хыттӑн хирӗҫленипе, патша правительстви Америка сӗнӗвӗсене йышӑнман.

Цели этой концессии были так прозрачно-ясны и многие русские общественные деятели так сильно возмущались наглостью американцев, что царское правительство вынуждено было отказаться от американских предложений.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унччен маларах патша правительстви Аляскӑна американецсене сутнипе тата Чукоткӑна ҫаратнипе вырӑс патриочӗсем ҫав тери куляннӑ.

Русские патриоты с особенной остротой переживали ограбление Чукотки, так как незадолго до этого царское правительство продало американцам Аляску.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Патша Российӗн ертсе пыракан ҫыннисем ҫурҫӗрти пӑрлӑ ҫӗрсемпе пачах та интересленмен, инҫетри Ҫурҫӗре вӗсем ултавлӑ майпа пуймалли вырӑн туса хунӑ.

Правящие круги царской России совсем не интересовались ледяной пустыней и сделали дальний Север предметом грязной наживы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Седов экспедицинчи ҫынсем каялла таврӑнсан, патша чиновникӗсем ҫапла каланӑ:

Когда участники экспедиции Седова вернулись, царские чиновники заявили:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Темиҫе хутчен ҫине тӑрса та кӗлмӗҫленсе ыйтнӑ хыҫҫӑн ӑна патша правительстви Полярти ҫӗршывсене экспедицие тухса кайма пулӑшу памалла тунӑ.

После долгих хлопот и унижений ему удалось добиться от царского правительства согласия выделить средства на снаряжение полярной экспедиции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл патша каторгинчен тарнӑ Польша эмигрантне Войнича качча тухнӑ.

Она вышла замуж за польского эмигранта Войнича, бежавшего с царской каторги.

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Ҫав хаҫатра вӑл патша самодержавийӗпе крепостной йӗркене хирӗҫ кӗрешме чӗннӗ.

В этой газете он призывал к борьбе против царского самодержавия и крепостного права.

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Патша цензорӗ унӑн чи лайӑх страницисене чӗрсе пӑрахса, автор шухӑшӗсене пӑснӑ.

Царский цензор испортил замысел автора, вычеркнув лучшие его страницы.

1 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed