Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
— Эх, каллех! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Алексей, йӗркесӗр пӑрахса хӑварнӑ трубана курсан.

— Эх, опять! — с досадой воскликнул Алексей, увидев сброшенные в беспорядке трубы у штабеля.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кӑнтӑрлахи апат валли кунта та пӑтӑпа пулӑ яшки (пулли мӗнле тата — сазан) пӗҫернине курсан: — Пурӑнма пулать! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

И тут Беридзе, увидев, что на обед варилась каша и рыба (да еще какая — сазан!), воскликнул: «Жить можно!»

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн пулнӑ сан уруна? — хӑраса ыйтрӗ Беридзе, юлташӗ уксахланине курсан.

— Что у тебя с ногой? — встревожился Беридзе, заметив, что Алексей прихрамывает.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ӑна унӑн чӑтлӑхне лексе асап тӳссе курсан ҫеҫ ӑнланса илме пулать.

А понять ее по-настоящему можно, когда лишь побываешь в дебрях, попадешь, так сказать, ей в лапы.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир чирленӗ-им? — терӗ вӑл мана курсан.

— Вы заболели? — спросил он участливо.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сирӗнпе, ак, вӑтанмасӑр калаҫӗ, кулӗ, нимӗҫе е румына курсан, шурса каять те чӗтреме пуҫлать, аллинче мӗн пур, ҫавӑнпа вӗсене пеме пуҫлать.

— С вами будет и разговаривать и хохотать, а как увидит немца или румына, побелеет вся, затрясется и бросает в них, что в руках держит.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Людӑна курсан, Александра Андреевна кӑшт ҫеҫ пуҫне пӑрса илет: ку Людӑна тунма хушни пулать.

Увидев Люду, Александра Андреевна чуть качнула головой, давая понять, чтобы Люда не признавалась.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виктора курсан, кала: киле ан пытӑр, халех пытантӑр.

Как только увидишь Виктора, скажи, чтобы домой не приходил и немедленно скрылся.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Яр уҫса пӑрахнӑ алӑка, ӑҫта килчӗ унта япаласем сапаланса выртнине курсан, Володя кунта та нимӗҫсем пулнине тавҫӑрса илет.

Увидев настежь раскрытую дверь, разбросанные вещи, Володя понял, что и здесь были немцы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӳртре никам та ҫуккине курсан, нимӗҫсем Викторина ҫумне ҫыпҫӑнаҫҫӗ:

Осмотрев пустой дом, они стали допытываться у Викторины.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем, хирӗҫ тӑрассинчен хӑраса-и, тӳрех пӳлӗме кӗмен, хӗрача хваттерте пӗччен иккенне курсан тин Викторина патне ыткӑнса ун аллисене ҫыхаҫҫӗ.

Видимо боясь сопротивления, они не решались сразу войти в комнату и, только убедившись, что девочка одна, набросились на нее и связали ей руки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шурӑна курсан, тӗлӗнсех кайрӑм: ҫарти майлӑ ҫӗлетнӗ гимнастерка, юбка, сӑран атӑ, ватник, мулаххай тӑхӑннӑ, ҫӗлӗкӗ ҫинче хӗрлӗ лента ҫеҫ ҫитмест!

Увидев Шуру, я был поражен: в гимнастерке, в юбке военного образца, в сапогах, в ватнике и ушанке, только красной ленточки на шапке нехватает.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тыткӑна лекни кабинетра ҫуккине курсан, урнӑ пек пулса, шырама тытӑннӑ: инструментсем хуракан шкапа та уҫса пӑхать, тет.

Не обнаружив там пленного, он пришел в бешенство, искал всюду, заглядывал даже в шкаф с инструментами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Суранлисем чӗрех, Алексее курсан, ҫынсем хӗпӗртесе каяҫҫӗ, шыв ыйтма пуҫлаҫҫӗ.

Раненые были живы, увидев Алексея, люди обрадовались, начали просить пить.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пиччӗш аллинчи нагана курсан: — Вовка, ку мӗн санӑн? — тесе ыйтнӑ.

Увидев брата с наганом, она с любопытством спросила: — Вовка, что это у тебя?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсене курсан, Тамара гестаповецсен аллине лекнине туять те, тыткӑна лекнӗ ҫар ҫыннипе пӗрле ним хӑрамасӑрах нимӗҫсен ҫумӗнчен килкарти хыҫнелле утать.

Увидев немцев, девушка поняла, что наскочила на гестаповцев, и решила идти напрямик, вместе с военнопленным прошла она мимо немцев в глубь двора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем старостӑпа пӗрле Шурӑсен хваттерне кӗме тытӑнаҫҫӗ, анчах алӑка ҫӑрапа питӗрнине курсан чарӑнаҫҫӗ.

Немцы со старостой двора подошли к квартире Шуры и, увидев замок, остановились.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Зина ӑна курсан тӗлӗнмен, ӑшшӑн кулман, пӗр сӑмах та каламасӑр айккинчен иртсе кайнӑ…

Зина, увидев его, не удивилась, не улыбнулась и, не сказав ни слова, прошла мимо…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Отделри дежурнӑй Алексее курсан тӗлӗнсех кайрӗ: вӑхӑт ҫурҫӗртен иртнӗ, управленинче те никам та юлман.

Дежурный по отделу удивился, увидев Алексея: перевалило за полночь, и в управлении никого уже не было.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Контролерша директора курсан, йывӑр минӑна ҫӗре пӑрахрӗ, ун патне чупса пычӗ:

Контролерша увидела директора и, кинув на землю тяжелый корпус, подбежала к нему.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed