Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗччен the word is in our database.
Пӗччен (тĕпĕ: пӗччен) more information about the word form can be found here.
Пуҫ ыратасран хӑтӑлас шутпа вӑл сас-чӗвӗ ҫук ҫӗрте пӗччен канасшӑн пулчӗ.

Она думала, что, если отдохнет, ей, может быть, удастся пересилить головную боль.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫитменнине тата пӗччен пурнӑҫ мана шутсӑр килӗше пуҫларӗ.

К тому же мне стала очень нравится одинокая жизнь.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хваттерӗнче ӑна тата тепӗр ӑшах мар хыпар кӗтсе илчӗ (Андрей Васильевич пӗччен хӗрарӑм патӗнче — «Елькка аппӑшсем» патӗнче хваттерте пурӑнать) — Христина ҫырӑвӗ.

А на квартире, которую он снимал у тети Ельки, его ждало еще одно неприятное известие — письмо от Христины.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Артур йӗри-тавра пӑхсан хӑй пӗччен тӑнине асӑрхаса илчӗ.

Артур осмотрелся и увидел, что он один.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗчӗкҫӗ те чухӑн пӳртсем, таса мӑр картишсем хушшинче, хӑш-пӗр ҫӗрте пӗччен капланса ларакан пысӑк та тӗксӗм дворецсем курӑнаҫҫӗ, ҫав дворецсем хӑйсен авалхи чаплӑхне сыхласа хӑварма тӑрӑшнӑ пек туйӑнать.

Маленькие, бедные избы, среди грязных дворов, где-то одиноко стояли большие и мрачные дворцы, дворцы, казалось, стремились сохранить свое былое величие.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Кулянатӑп та, анчах арестленисене хӑйсене пӗччен хӑварма юрамасть.

— Мне очень жаль, но мы не можем этого сделать: арестованных запрещено оставлять одних.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӗҫнерникун Артур семинари чиркӳне пырса кӗчӗ, унта Карди атте хӑй пӗччен ҫеҫ пулнӑ.

Утром в четверг Артур вошел в часовню семинарии и застал отца Карди одного.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ сана пӗччен хӑварма ытла та хӑратӑп-ҫке!

Ты и вообразить не можешь, как я боюсь оставить тебя.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Иртерех кил, эпӗ санпа пӗччен чухне калаҫас тетӗп.

— Приходи пораньше, чтобы я успел повидать тебя одного.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗччен пурӑннипе тата вилекен чирлӗ амӑшӗн вырӑнӗ патӗнче ҫывӑрмасӑр ирттернӗ ҫӗрсенчи аван мар шухӑшсем пӗтнӗ, турра кӗлтуса хӑтӑлма тӑрӑшнӑ иккӗлентерекен шухӑшсем пӗтнӗ.

Исчезли образы больной фантазии, порожденные одиночеством и постоянным созерцанием комнаты, в которой лежала умирающая, не стало сомнений, спасаясь от которых он прибегал к молитве.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монте-Сальватор ҫинче кӗтӳҫӗн пӗччен ларакан хӳшӗ чӳречи куҫӗ ылтӑн евӗрлӗ йӑлтӑртатса илчӗ.

На высоте Монте-Сальваторе окошко какого-то домика открыло свой золотой глаз.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗччен тӑрса юлнӑ Монтанелли магноли йывӑҫӗ айӗнчи тӗттӗмре нумайччен инҫетелле пӑхса ларчӗ.

Монтанелли остался один… он долго смотрел вдаль в темноте под деревом магнолии.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл лере, Ливорнӑра, хӑй пӗччен пурӑнатчӗ!

Она была так одинока там, в Ливорно.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вырӑссемпе хӑйсене вырӑс пек туякансем пурте хавхалнса кайрӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсене мӗнле инкек пулсан та пӗччен пӑрахманнине ӑнланса илчӗҫ».

- Все русские и те, кто чувствует себя русскими, но проживает за территорией России, почувствовали прилив воодушевления, поняли, что они не одни и их не бросят, если случится беда».

Игнатьев: «Пӗтӗм вырӑс халӑхӗ хавхахаланса кайнӑ» // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пӗччен лармалли хӗрлӗ ҫунатлӑ самолетсем ҫав тери хӑвӑрт вӗҫни пурне те хытӑ тӗлӗнтернӗ.

Стремительный полет одноместных краснокрылых самолетов имел особенно большой успех.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Антошин пӗччен тӑвайман ӗҫе коллектив тунӑ.

То, что не удалось бы одному Антошину, сделал коллектив.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗччен пурӑннӑ чухнех Валерий Мускавра курса ҫӳремелли план тунӑ пулнӑ.

Еще тогда, когда Валерий жил один, он составил план таких экскурсий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтан Валерий Мускава пӗччен куҫса пынӑ, юлташӗ патӗнче пурӑннӑ.

Валерий сначала переехал в Москву один и жил у товарища.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗччен пурнӑҫ пуҫланса кайнӑ, Эскадрильйӑри лару-тӑру та Чкаловшӑн йӗркеллӗ пулман.

Начались дни одиночества, обстановка в эскадрилье складывалась для Чкалова неблагоприятно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗнӗ ҫул каҫхине пӗччен ларни питӗ кӳренмелле пулнӑ.

Сидеть одному в новогоднюю ночь было обидно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed