Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялта the word is in our database.
ялта (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Килнӗ хӑнасем пӗрин хыҫҫӑн тепри сӑмах тухса каларӗҫ, ялта клуб уҫӑлнишӗн халӑхпа пӗрле савӑннине пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Иртнӗ кунсенче вара ҫак пӗчӗк ялта модульлӗ клуба торжествӑлла уҫрӗҫ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Нимӗҫсем Ловать патне ҫитни ҫинчен ялта пурте пӗлетчӗҫ ӗнтӗ.

В деревне уже знали, что немцы прорвались к Ловати.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Партизансемпе ҫыхӑну тытма хамӑр ялта кама хушмалла-ши, тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

— Думаю я, кого бы в селе уполномочить связь держать с партизанами.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрҫӑ пуҫланни ҫинчен ялта пурте пӗлетчӗҫ ӗнтӗ.

В деревне все уже знали, что началась война.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗркури вӑрҫӑ ҫинчен, шартлама сивӗсем ҫинчен тата ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче тӑшман аллинчен туртса илнӗ ҫӗр айӗнчи крепоҫсем ҫинчен ялта вӑл питӗ нумай каласа кӑтартрӗ.

Григорий много рассказывал про войну, про страшные морозы, про подземные крепости, которые приходилось брать с боя.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Васек малтан, кам хӑш ялта пурӑннине пӑхмасӑр, ачасене пурне те пӗрле хутӑштарса, вӗсене икӗ ушкӑна пайласшӑн пулчӗ.

Васек сперва хотел перемешать всех и создать две группы независимо от того, кто где живет.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Остапа вӑл ҫапла кашни ялта асӑнтарать.

И такие поминки по Остапе отправлял он в каждом селении,

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Екатерина Алексеевнӑна ялта Катя инке тесе чӗннӗ.

Екатерину Алексеевну в деревне звали тетя Катя.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унччен вӗсем пирӗн ялта кӗркуннечченех пурӑнма шутланӑ пулнӑ.

А раньше собирались у нас до осени жить.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак тӑлӑх хӗрарӑма ялта ҫут-ҫанталӑк улшӑнассине тӗрлӗ паллӑсем тӑрӑх малтанах питӗ лайӑх пӗлет тесе шутланӑ.

Одинокая вдова слыла в деревне знатоком всевозможных примет.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр ялта шӑшисем ҫав тери нумай ӗрчесе кайнӑ.

В одной деревне развелось великое множество мышей.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Уҫҫӑн калаҫакан, пӗр самант та пушӑ ларма пӗлмен вӑрӑм та хыткан карчӑка ялта пурте Влисса инке тесе чӗннӗ.

Эту высокую и худенькую женщину, не умевшую ни минуты сидеть без дела, в деревне все называли Влисса инке.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Клампит тетчӗҫ ялта ӑна.

В деревне его называли «кламбит».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Пирӗн асаттене Хӗҫ Прохорӗ тетчӗҫ ялта.

«Нашего дедушку называли Хӗҫ Прохорӗ.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӑйсен намӑсне кура ялта пурӑнакансенчен пӗри те «Адмирал Бенбоуна» пыма килӗшмерӗҫ.

Ни один из жителей деревни, к их стыду, не согласился пойти с нами в «Адмирал Бенбоу».

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ку ялта тупма май килнӗ пулӑшу та ҫавӑ ҫеҫ пулчӗ.

Но в этом и заключалась вся помощь, которую мы получили.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кивелсе ҫитнӗ «Бенбура» лаша валли ҫурт-йӗр пулманнипе, унӑн лавӗ тури ялта юлнӑ пулнӑ.

Лошадь осталась в деревушке, так как в старом «Бенбоу» не было конюшни.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун ҫинчен ялта темиҫе хутчен те илтнӗ пулин те, пурте Алексей Дмитриевичран ҫине тӑрсах ыйтма пуҫларӗҫ.

И хотя об этом в деревне слышали уже не раз, но все стали усиленно просить Алексея Дмитриевича.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл часах таврӑнчӗ: — Ку ялта питех памаҫҫӗ, малалла каяс пулать, — терӗ.

Вернулся он скоро и сказал, что в этом селе подают плохо, надо идти дальше.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed