Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑрушӑ the word is in our database.
Хӑрушӑ (тĕпĕ: хӑрушӑ) more information about the word form can be found here.
Ӑна черетпе ҫӗклесе пынӑ, хӑрушӑ самантсенче аманнисемпе пӗрле йывӑҫ тӗмӗсем хушшине хӑварнӑ.

Его несли по очереди на закорках, а в опасные моменты оставляли в кустах на попечение раненых.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ярӑр, эпӗ каятӑп, — тенӗ вӑл ури ҫине тӑрса, — Маншӑн вилӗм хӑрушӑ мар, эпӗ пурӑнас пурнӑҫа пурӑнса ирттернӗ.

Пустите, я пойду, — сказала она, вставая.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Мӗн пулса иртнине пӗлмен Сара Марковна тинех ӑнланса илет: ытла та хӑрушӑ япала пулса иртнӗ иккен, вӑл кӑшкӑрса ярать.

Ещё не отдавая себе отчёта в том, что же, собственно, случилось, Сара Марковна поняла: произошло что-то ужасное, и жалобно вскрикнула.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Ҫавӑнпа хӑрушӑ та вӑл, — терӗ Шувалов, унтан ман енне ҫаврӑнчӗ те куҫа-куҫӑн тӑрса хыттӑн хушса хучӗ.

— Тем он и опаснее, — сказал Шувалов, повернувшись ко мне, строго добавил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ман умра кӗренрех ҫӗвӗсемпе питҫӑмарти ӳчӗ ҫумнех ҫӗленсе ларнӑ аялти тавӑрӑнса тӑракан куҫ хупанкисемлӗ хӑрушӑ куҫӗсемпе ман ҫине пӑхса тӑрать.

Он стоял передо мной, глядя на меня своими страшными глазами с обнаженными нижними веками, притянутыми почти к щекам розоватой кожей шрамов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Патронӗсене пӗтӗмпех персе пӗтерсен, вӑл хӑйӗн хӑрушӑ вӑрӑм пӗвӗпе ура ҫине тӑчӗ, пулеметне чул ҫине тытса ҫапрӗ те пульӑсем тӑкӑнса тӑнӑ ҫӗртенех ферма патнелле утрӗ.

Расстрелял все патроны, поднялся во весь свой страшенный рост, ударил пулемет о камень и пошел к ферме, под огнем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк темиҫе кӗске минут хушшинче хам нихҫан манми хӑрушӑ ӗҫ пулса иртрӗ.

И затем в несколько коротких минут произошло драматическое событие.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑрушӑ, ан кала…

— Мрачно, не надо…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Телефон тӑрӑх акӑш-макӑш хӑрушӑ паника туса яма пулать.

По телефону можно ужасную панику развести.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ак ҫак ҫамрӑксем пирӗншӗн хӑрушӑ мар вӗсем.

А эти молодцы нам почти не соперники.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ачи кӗреш пек — ҫакӑн пек ача йӗнине пӑхма та хӑрушӑ.

А детина здоровенный, аж страшно, когда такой-то вдруг плачет.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Ял хушшинче вара: шуйттан тени ӳкерчӗк ҫине сӑрланӑ пекех хӑрушӑ мар иккен тенӗ сӑмах сарӑлнӑ.

И по деревне пошёл говор, что не так страшен чёрт, как его малюют.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Инҫетрен вӑрҫӑ питех хӑрушӑ пек пулман.

Издали война не очень пугала.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Пӗр ҫакна ҫеҫ ыйтатӑп санран: никама та, уйрӑммӑнах ҫав хӑрушӑ хулигансене — Викторпа Павӑла, каласа ан пар…

Только прошу тебя, никому не рассказывай, особенно этим ужасным хулиганам — Виктору и Павлу…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кучер, хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫӑмламас Никита, станицӑна Запорожьери ҫеҫенхиртен хальрех кӑна килнӗскер, хӑйне ҫӗҫӗпе пуснӑ пек хӑрушӑ сасӑпа пирӗн картишнелле темӗскер кӑшкӑрса каларӗ.

Кучер, рыжий и волосатый Никита, прибывший в станицу сравнительно недавно из сечевой степи, что-то прокричал во двор таким страшным голосом, будто его резали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑрушӑ та тискер Паттӑрсен пещери кая тӑрса юлчӗ.

Покинуты загадочные, таинственные и зловещие своды Богатырских пещер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулахай енӗпе хӑрушӑ мар.

Левым не страшно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ача манӑн вӑя хамӑр ҫине капланса килекен хӑрушӑ вӑйпа танлаштарса пӑхнӑ пек, ман ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ.

Мальчик внимательно оглядел меня, точно сравнивая мои силы с неоднократно им проверенной опасной силой, двигавшейся на нас.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темӗн, май пулӗ-ши ҫав элес-мелес хӑрушӑ ирсӗрсене ҫак лавҫӑнни пек ҫӗҫӗпе касса ваклама.

И вряд ли можно рассечь этих чудовищ вот таким, как у возницы, ножом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку ӗнтӗ вутлӑ ункӑ мар, пӑвса вӗлерекен ҫӗлен кукӑрӑлса выртнӑ евӗр хӑрушӑ кӑшӑлсем пӗрӗннӗҫемӗн пӗрӗнсе хӗстерсе пыраҫҫӗ пек.

Какие-то страшные, уже не огненные, а похожие на свернувшегося желтопуза круги сжимались и сжимались.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed