Шырав
Шырав ĕçĕ:
Уйрӑмӑнах хулпуҫҫипе чавси хушшинче ҫакӑн пек сӑмахсем курӑнаҫҫӗ: «Телейлӗхе», «Ҫула май ҫил» тата «Билли Бонсӑн ӗмӗчӗсем пурнӑҫланччӑр», тенӗ.
II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫула май, вӑл Лёня Шагалова тӗл пулчӗ, вара вӗсем ҫакӑн пек калаҫса илчӗҫ.По пути она встретила Леньку Шагалова, и тут между ними завязался вот какой разговор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
— Ан та иккӗлен, эпир кӗпере те, ҫула та тӳрлетсе хурӑпӑр! — темиҫе сасӑпа кӗрлесе илчӗ халӑх.— Не сумлевайтесь, мы и мост починим, и дорогу тоже! — в несколько голосов загудела толпа.
Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Ылттӑн? — тесе ыйтать унран Чапаев, ҫула пӳлсе хунӑ урапасем хушшипе иртсе пынӑ май.— Золото? — небрежно переспросил Чапаев, протискиваясь между телегами, загородившими дорогу.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫынсем урапасем ҫине ларса вырнаҫрӗҫ те ҫула тухрӗҫ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
«41» — ку хӗрӗх пӗрремӗш ҫула пӗлтерет пулмалла.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
— Пире ҫула май, леҫсе хӑварӑпӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ҫурма ҫула ҫитсен, ҫил хирӗҫле вӗрме пуҫланӑ.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Ак хайхи купцан ҫамрӑк хӗрӗ, ытармалла мар хитрескерӗ, пӑшӑрхана пуҫлать, тем те пӗр ҫинчен шухӑшлать, ашшӗн акӑлчан, нимӗҫ сехечӗсем ҫине пӑха-пӑха илет, пурпӗрех унӑн инҫе ҫула тухса каймалла.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Пӗтӗм ҫурчӗпе уласа йӗреҫҫӗ вӗсем: калӑн ҫав, юратнӑ йӑмӑкне ытла хӗрхенеҫҫӗ тесе; йӑмӑкӗ вара хуйхӑрман пек ҫӳрет, йӗмест те, ахлатмасть те, курман-илтмен инҫе ҫула тухса кайма хатӗрленет.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Инҫе-инҫе ҫула хайхискер тухса та каять.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Акӑ вӑл инҫе ҫула тухса кайма пуҫтарӑнать.Стал он собираться в путь, во дороженьку, в дальние края заморские.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Анчах Ярик ҫурма ҫула та ҫитмерӗ — пӗчӗкҫеҫҫӗ те питӗ ҫӑра тӗмӗ умӗнче чарӑнса тӑчӗ.Но Ярик и полукруга не сделал, остановился возле небольшого, но очень густого куста.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Сяо Сянпа Яланах Пуян Ли хресченсен союзӗн правленийӗ еннелле утрӗҫ, ҫула май малашне мӗн тумалли ҫинчен калаҫрӗҫ.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вутӑ пӗр ҫула ҫитет, анчах лаша апачӗ сахалтарах.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кусем пурте лайӑх ҫемьерен тухнӑ ҫынсем тата вунсакӑр ҫултан пуҫласа ҫирӗм сакӑр ҫула ҫитнӗ сывлӑхлӑ йӗкӗтсем.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сана инҫе ҫула ӑсатма хатӗрленмелле.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫула май вӑл кашни ҫуртах сӑнаса пычӗ, анчах пурин те хапхисем хупӑ, кантӑкӗсем тӗттӗм.По дороге она оглядывала все дома, но двери всюду были заперты, за окнами стоял мрак.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унӑн апачӗ паян ҫӗнӗ ҫула хатӗрленинчен те лайӑх: пельмень, ҫуллӑ сысна какайӗпе пӗҫернӗ лапша, йӳҫӗтнӗ купӑста тата ӑшаланӑ чӑкӑт.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ Ҫӗнӗ ҫула хатӗрленӗ пельмене халичченех упранӑччӗ-ха.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.