Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Ӑна сыватрӑмӑр, халӗ вӑл алла вӗренсе ҫитрӗ.

Вылечили его, и теперь он у нас совсем ручной.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхатӑп — пирӗн пата пӗчӗк те ҫӑмламас упа ҫури чупса ҫитрӗ.

Оглядываюсь — к нам подбегает косматый круглый медвежонок.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сӑмахсен йышӗ иртнӗ уйӑхра 10 401 878 сӑмах таран ҫитрӗ.

Количество слов в прошедшем месяце достигло до 10 401 878 слов.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Корпусри пуплевӗшсен йышӗ 1 миллионран каҫрӗ те 1 022 969-а ҫитрӗ (+39 039).

Количество предложений в корпусе перевалило за 1 миллион и достигло 1 022 969 (+39 039).

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Текстсен йышӗ 2381 ҫитрӗ (+41).

Количество текстов достигло 2381 (+ 41).

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Вӑл хыпара ҫырнӑ чухне чӑваш чӗлхин кӑтартӑвӗ 1400-пе танлашатчӗ пулсан, паянхи куна вӑл 2700-е ҫитрӗ (1800 тӗрӗсленӗ, 900 куҫарнӑ).

Если во время написания новости показатель чувашского языка составлял 1400, то на сегодняшний день он достиг 2700 (1800 проверенных, 900 переводов).

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Ҫапла май чӑвашла-вырӑсла пуплевӗшсен мӑшӑрсен йышӗ 944 пин те 925-е ҫитрӗ.

Таким образом количество пар чувашско-русских предложений достигло 944 тысяч 925.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Вӑл ман пата чупса ҫитрӗ, мана пӗтӗм йӗрке тӑрӑх рапортларӗ.

Он подошёл, доложил по всем правилам.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Хамӑрӑн полкри ҫамрӑк летчиксен пахалӑхӗсене ҫапӑҫура тӗрӗслемелли сехет ҫитрӗ.

— Настал час испытания боевых качеств молодых лётчиков нашего полка.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1943 ҫулхи июнь уйӑхӗ ҫитрӗ.

Наступил июнь 1943 года.

11. «Курски пӗкӗре» ҫапӑҫас умӗн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн пата Совет Союзӗн Геройӗ майор Покрышкин тунӑ паттӑрла ӗҫсен хыпарӗ те ҫитрӗ.

До нас уже докатились вести о подвигах Героя Советского Союза майора Покрышкина.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сисӗнмесӗрех 1943-мӗш ҫулхи апрель уйӑхӗ ҫитрӗ.

Незаметно наступил апрель 1943 года.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнӗ ҫул ҫывхарсах ҫитрӗ.

Приближался новый год.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хур тарӑхса ҫитрӗ те ярапана турткалама пуҫларӗ.

Гусь разозлился и стал дергать кисть.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кураксене «тӗрмене» хупса лартмалли вӑхӑт ҫитрӗ.

Пришло время посадить ворон в «тюрьму».

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тепӗр икӗ-виҫӗ минутранах вӑл хӑйӗн юлташӗсемпе вӗҫсе ҫитрӗ.

Через две-три минуты она вернулась с подругами.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мимус ҫилленсех ҫитрӗ те карлик ҫине сиксе ӳкрӗ.

Мимус разозлился и бросился на карлика.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мимус урапана хӑнӑхса ҫитрӗ те пӗр хӑрамасӑрах ун ҫине кӗрсе ларчӗ.

Мимус уже освоился с тележкой и спокойно влез в неё.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла тунипе Мимус чӗннипех ман пата пыма вӗренсе ҫитрӗ.

И Мимус привык при первом же свистке бежать ко мне.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

«Кил кунта!» — тенӗ е шӑхӑрнӑ хыҫҫӑн, яланах патак ҫине тӑхӑнтарса лартнӑ ҫак хӑрушӑ япала пырса кӗнине Мимус аванах ӑнланса ҫитрӗ.

Мимус понял: всегда после крика «иди сюда» или после свистка появляется это страшное чудовище на палке.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed