Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла the word is in our database.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) more information about the word form can be found here.
Евдокия Поликарповнӑна, урӑхла каласан Дуня инкене, наҫилккапа пӳрте йӑтса кӗнӗ чух вӑл ҫирӗм пилӗк ҫулта пулнӑ, унӑн ывӑлӗ Тимка виҫҫӗре.

Двадцать пять лет было Евдокии Поликарповне или иначе тете Дуне и три года сынку ее Тимке, когда принесли ее на носилках в избу.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Паллах, сан пурнӑҫу урӑхла пулать: авалхи вӑхӑтра пурӑнмастӑн.

Ну, у тебя, конечно, по-другому жизнь будет: не в старые времена живешь.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Урӑхла епле пулма пултарӗ?

— А как же иначе?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнтах тата хӑйӗн сӑмахне тӳрлетсе хучӗ: — урӑхла каласан, ыранхи ир паянхи каҫран ӑслӑрах.

И тут же внес поправочку: — т.-е. завтрашнее утро мудренее сегодняшнего вечера.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Урӑхла каласан — сире чӗрӗ усракан сывлӑш.

Т.-е. то, чем вы живы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ӑна тыткӑна ярса илнӗ ҫын урӑхла шутлать.

Но человек, который захватил его в плен, предполагает другое.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пекех ҫине тӑрса, урӑхла ыйтнисем те янӑраҫҫӗ:

Раздаются и другие, не менее настойчивые требования:

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Айӑпланакан ҫыннӑн юлашки сӑмахӗсем, Луиза Пойндекстерӑн чӗрине хаваслантарса янӑскерсем, ытти ҫынсемшӗн йӑлтах урӑхла туйӑнса кайрӗҫ.

Последние слова обвиняемого, наполнившие радостью сердце Луизы Пойндекстер, на других произвели совершенно обратное впечатление.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ку Ирландире пулас пулсан, сирӗнпе урӑхла калаҫнӑ пулӗччӗҫ.

— Если бы это происходило в Ирландии, с вами, пожалуй, поговорили бы иначе.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пачах урӑхла, — тет татах Джеральд.

— Наоборот, — продолжает Джеральд.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах, айӑпланакан ҫын телейне пула, ҫакӑнти ҫынсем хушшинче урӑхла шухӑшлаканнисем те пур.

Но, к счастью для обвиняемого, среди присутствующих есть люди, настроенные иначе.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаун хӑй сӑмахӗ ӑнӑҫлӑ пулманнине курчӗ те урӑхла мӑй ҫаптарма шут тытрӗ.

Кольхаун увидел, что прием его неудачен, и решил ударить по другим струнам.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Апла мар пулсан, эпӗ хам мӗн курни-илтнине урӑхла мӗнле ӑнлантарма пулать вара?

— Как же иначе можно объяснить то, что я сам видел и слышал?

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халӗ юланут пачах урӑхла туйӑннӑ.

Сейчас всадник выглядел совсем иначе.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаунӗ вара ҫав ӗҫ ҫине пачах урӑхла пӑхнӑ.

У Кольхауна же к этому делу было совсем другое отношение.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Часах Зеб Стумп лайӑх палӑракан йӗрсем курнӑ, анчах ку пачах урӑхла йӗрсем пулнӑ.

Вскоре Зеб Стумп заметил ясные следы, но уже совсем другого характера.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халӗ акӑ урӑхла шухӑш кӗрсе кайрӗ — хам выльӑха хӗрхентӗм; пӑртак тӑхтас пулать.

Теперь вот передумал — пожалел свою скотинку; придется подождать.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ӗҫ йӑлтах урӑхла пулни ҫинчен каланисене.

— Показания, которые говорят нам об обратном.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вилнӗ ҫынӗ сирӗншӗн ни ывӑл, ни тӑван пулман, ахалӗн эсир урӑхла калаҫнӑ пулӑттӑрччӗ.

— Убитый не был вам ни сыном, ни братом, а то вы, вероятно, заговорили бы иначе.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сирӗн ним айӑпсӑрах вӗлернӗ тусу е шӑлну пулнӑ пулсассӑн, эсир ун чухне урӑхла калаҫнӑ пулӑттӑр.

Если бы у вас был друг, невинно убитый, или брат, вы бы тогда рассуждали иначе.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed