Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран the word is in our database.
таран (тĕпĕ: таран) more information about the word form can be found here.
Вӗсем пӗчӗк ачасене вӗлернӗ, хӗрарӑмсен кӑкӑрӗсене касса кӑларнӑ, ирӗке янисенне чӗркуҫҫи таран ура тирӗсене сӳнӗ, пӗр сӑмахпа каласан, козаксем хӑйсенчен ӗлӗк мӑшкӑланӑшӑн пурне те шултӑра монетӑпа тӳленӗ.

Избитые младенцы, обрезанные груди у женщин, содранная кожа с ног по колена у выпущенных на свободу, — словом, крупною монетою отплачивали козаки прежние долги.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ку ӗмӗрте ҫынсем крепоҫсем те, керменсем те туман, мӗнле май килнӗ таран вӑхӑтлӑха улӑм пӳрт ҫеҫ лартнӑ.

Когда не воздвигали ни крепостей, ни замков, а как попало становил на время соломенное жилище свое человек.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кӑвакара пуҫланӑ мӑйӑхлӑ е хура мӑйӑхлӑ ватӑ, хӗвелпе пиҫнӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, тӗреклӗ ураллӑ запорожецсем, шӑлаварӗсене тавӑрса, чӗркуҫҫи таран шывра тӑрса тӗреклӗ канатпа кимӗсене ҫыранран шывалла антараҫҫӗ.

Старые, загорелые, широкоплечие, дюженогие запорожцы, с проседью в усах и черноусые, засучив шаровары, стояли по колени в воде и стягивали челны с берега крепким канатом.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсен шучӗпе, эп сӑнанӑ тӑрӑх, мӗн чухлӗ хӑвӑртрах вырӑсланса пӗтӗҫ — ҫав таран аванрах пулӗ.

Help to translate

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Нумайччен шухӑшларӗҫ вӗсем, кашни хӑй мӗн пултарнӑ таран шухӑшларӗ.

И вот принялись они ломать над этим голову, каждая в меру своих способностей и разумения.

Шӑшисем кушакран хӑтӑлма шухӑшлани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӗҫ, ҫи хӑвна кирлӗ таран.

Ешь-пей досыта.

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кунне виҫӗ хут ҫулӑмлӑ сывлӑш сывласа кӑларать те вара пӗтӗм ҫӗр виҫӗ кос таран йӗри-тавра ҫунса каять.

Три раза в день выдыхает он пламя, и тогда на три коса вокруг выгорает вся земля.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн тата ҫакӑн пек йӑла та пулнӑ: кашни ирех вӑл виҫӗ хутчен ҫулӑм сывласа кӑларнӑ, вара виҫӗ кос йӗри-тавралла, унӑн ҫулӑмлӑ сывлӑшӗ ҫитнӗ таран, ҫынсен кил-ҫурчӗсем те, ҫӗр ҫинчи пур япаласем те ҫуннӑ, кӗл пулса юлнӑ.

И был у него такой обычай: каждое утро он три раза выдыхал пламя, и тогда на три коса вокруг, куда только доставало его огненное дыхание, горели дома и дворы людей и все, что только было на земле, превращалось в пепел.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӑстаҫӑ ураҫҫи ҫиппине ҫав пир уҫҫине ҫурри таран кӗртсе хурать те турпассене икӗ алӑпа тытса хӑй патнелле 90 градус ҫавӑрать, линейкӑпа е хачӑ тӑршшипе хӑй патнелле тӗртсе хурать.

В него вкладывается уточная нить до ее половины, затем мастерица берет все дощечки в обе ладони и поворачивает их к себе на 90 градусов, линейкой или деревянным ножиком, в крайнем случае ножницами, прибивает ближе к узелку.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«…лайӑх арлакансем хӗл каҫиччен 30 хутӑр таран, начартараххисем 15-20 хутӑр, пӗчӗк хӗр ачасем 7-10 хутӑр тунӑ.

«…хорошие пряхи за зиму напрядывали до 30, кто похуже до 15-20 мотков, у девочек набиралось до 7-10 мотков.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хутаҫа шӑрт пӗрчисем хушшине типӗ хӑйӑр ҫурри таран тултараҫҫӗ те шӑрт вӗҫӗсем йӗркеллӗ саркаланса тӑракан пуличченех силлеҫҫӗ.

В мешочек между щетин до половины насыпают сухого песку и потряхивают до тех пор, пока концы щетки в мешке не распределятся совершенно равномерно.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пуян ҫын хӗрӗсен ҫӗр сурпан таран, чухӑннин вӑтӑр сурпан пулнӑ тет.

У дочки богача, говорят, количество сурбанов доходило до ста, бедная девушка имела в три раза меньше.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах ку таран калаҫу, ҫывӑрас тенӗ чух калаҫмалла мар ун ҫинчен.

Но это ответственный разговор, это не раговор на ночь.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шанчӑклӑрах пултӑр тесе, Сема сӗнӳ пачӗ: фабрика лавкинчен ыран ирех мӗн май килнӗ таран кивҫен илме пуҫлас; кивҫен ӗлӗк те парсах тӑнӑ, халӗ, тен, кантуртисем хирӗҫӳрен хӑраҫҫӗ пулсан, икшер хут та ытларах кивҫен парӗҫ.

Для верности Сема предложил: завтра с утра в лавочке фабричной вперед забрать, сколь можно; в кредит я раньше давали, а сейчас, наверно, вдвое дадут, ежели конторские боятся ссоры.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Генерал йӗрӗннипе ӗнсине чӗтретсе илчӗ, куҫ хӗсрӗ — варӑ йӑшртах шӑши умӗнче тӑракан ватӑ, шыҫмак кушак аҫи пек, пристав та тем сарлакӑш ҫурӑмне авса илчӗ, таҫтан, крыльца ҫинчен, хыҫалтан, мундир тӑхӑннӑ ҫынсен чи хыҫалти ретӗнчен, хура шинель тӑхӑннӑ городовойсем йывӑррӑн та кӑнттамӑн юр ҫине сиксе, чӗркуҫҫи таран ашса тухрӗҫ.

Генерал дернул брезгливо шеей, скосил глаза — и тотчас пристав выгнул сутулую толстую свою спину, как старый ожирелый кот перед мышью, а из заднего, самого заднего ряда толпившихся на крыльце мундирных людей соскочили тяжким и неуклюжим прыжком, прямо в подметенный к крыльцу с боков снег, увязая в нем по колено, городовые в черных шинелях.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑн пек кӗлӗ йӑли хыҫҫӑн губернатор, картусне хывмасӑрах, хырӑмӗ ҫине хӗрес хучӗ, хыҫалтисем те васкаса сӑхсӑхрӗҫ, килкартишне тулнӑ ҫынсем те ҫӗлӗкӗсене хыврӗҫ, хӗрарӑмсем, пуҫӗсене пилӗк таран тайса, вӗҫӗмсӗр пуҫҫапма пуҫларӗҫ.

По молитвенному этому знаку, не обнажив головы, помотал крестным знамением себя по животу губернатор, закрестились позади него мундирные, и в толпе, запрудившей двор, опять поснимали шапки, закивали поясными истовыми поклонами бабьи головные платки.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пилӗк таран е ҫӗре ҫитиех тайса, пуҫҫапмасӑр турра ӗненекен ҫын, уйрӑммӑнах Мускав ҫынни, турӑш умӗнчен иртсе каймасть.

Без поясного, а то и земного поклона не пройдет мимо иконы православный человек, особливо москвич.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урамне те пӗрне ҫеҫ чулпа сарнӑ, ытти урамсем тӑрӑх ни ҫуркунне, ни кӗркунне атӑпа та, калушпа та утса тухма ҫук: чӗркуҫҫи таран пылчӑк.

Камнем замощена всего одна улица, а на других — по весне и по осени ни в сапогах не пройти, ни в галошах: увязнешь обязательно в поколенной грязи.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн чухлӗ кирлӗ таран, тетӗп.

Я говорю — столько, сколько надо на удар.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫурма таран тӗттӗм ҫӗрте пӗчӗк лампа ҫутатать.

В полутьме светила маленькая лампа.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed