Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫак улпут, ҫил-тӑвӑла пӑхмасӑр, ӑна ҫеҫ курма килнине вӑл ниепле те ӗненесшӗн пулмарӗ.Не верилось, что этот барин, невзирая на пургу, пришел к нему запросто, проведать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Шахтински процессра халӑх суд туса айӑпланисен хушшинче пирӗн хушӑмӑртан пӗри те пулмарӗ.Ни один из нас не оказался в числе тех, кого судил народ на шахтинском процессе.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫав юхӑм мана илӗртрӗ, вара ӗмӗрех васкамалла пулчӗ, ҫаврӑнса пӑхма та, хам ҫинчен шухӑшлама та вӑхӑт пулмарӗ»….Он увлек меня, и приходилось вечно торопиться, некогда было даже осмотреться и подумать о себе…»
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Георгий Давыдович шӳт туса пӑхма хӑтланчӗ, анчах шут туни савӑнӑҫлах пулмарӗ:— Георгий Давыдович попробовал пошутить, но шутка не принесла радости:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унӑн сӑмахӗсенче мухтанни те, нӑйкӑшни те пулмарӗ, ҫапах та хӗр виҫӗ эрне хушшинче мӗн чухлӗ йывӑрлӑх тӳснине шута илсен, Беридзе салхулланчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ку хӑйне евӗрлӗ, канашлура сӑмахсем тухса калани пулмарӗ, пурне те хӑвӑрт сӳтсе яврӗҫ.Речей на этом своеобразном совещании не было, все решалось быстро.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Иртсе ҫӳреме май пулмарӗ: ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ машинӑсем ҫите-ҫите чарӑнчӗҫ, вӗсен хушшипе лашасемпе иртсе кайма хӑтланчӗҫ.
Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫак юлашки виҫӗ кун хушшинче унӑн икӗ хут кайса килни ҫеҫ ӑнӑҫлӑ пулмарӗ.За последние три дня у него лишь два рейса кончились неудачей.
Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл ку ӗҫ пирки пӗччен решени йышӑнасшӑн пулмарӗ, обкома ыйтса ячӗ.Он запросил обком партии, не хотел единолично принимать решение.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Николай Андреевич Барышев тата ватӑ хуньӑшне пӗччен хӑварасшӑн пулмарӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Инкек-синкек пулмарӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Аван ҫитрӗмӗр, ним те пулмарӗ, — терӗ Женя.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
«Нина» хӑй ҫемйипе аппӑшӗ патӗнче пытанса пурӑнатчӗ, вӑрмана халех каясшӑн пулмарӗ.«Нина» с семьей попрежнему скрывалась у своей сестры и уходить в лес пока не хотела.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ҫавӑнпа связноя Севастополе яма май пулмарӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Конспираци енӗпе пирӗн ӗҫсем япӑхах марччӗ: тӑват уйӑх хушшинче пӗр инкек те пулмарӗ.Конспирация соблюдалась неплохо — за четыре месяца работы у нас не было ни одного провала.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Тарма май пулмарӗ — жандармсемпе полицейскисем пӗтӗм района хупӑрласа илнӗ.Деваться было некуда — жандармы и полицейские окружили весь район.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Шурӑн тек ун пек-кун пек япала пулмарӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
«Хрен» ҫырӑвне итлесе ларма ҫӑмӑлах пулмарӗ, анчах мӗн тӑвас-ха ман: вӑрмантан каллех вунӑ мина ҫеҫ ячӗҫ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Тавлашма вӑхӑт пулмарӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ноябрӗн ҫиччӗмӗш кунӗнче Батмановӑн пӗр ҫак ҫеҫ пурнӑҫланмарӗ — ҫӗршыв пысӑк уявне килте уявлама май пулмарӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.