Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ the word is in our database.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) more information about the word form can be found here.
Пӳртсенче ҫутӑ та кӑмӑллӑ.

В хатах светло, уютно.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн пичӗ ҫамрӑк та ӑшӑ кӑмӑллӑ, хура ҫӳҫӗсене яп-яка тураса янӑ.

У неё молодое, доброе лицо, гладко зачёсанные чёрные волосы.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл калаҫма юратмасть, анчах хӑй ӑшӑ кӑмӑллӑ, ҫынсене мӗнпе пултарнӑ, ҫавӑнпа пулӑшма тӑрӑшать; ҫакна эпӗ хам ӳссе ҫитсен лайӑх ӑнланса илтӗм.

Говорит он мало, но в душе мягок, отзывчив, старается помочь людям, чем может; это я понял, когда вырос.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ахаль чух унӑн куҫӗсем яланах ӑшӑ, кӑмӑллӑ.

Обычно его светлосерые глаза добродушны.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сигаретӑпа сигара тӗтӗмӗ тулнӑ машинӑран аннӑ американец уҫӑ ҫӗрте тулли кӑкӑрӑн сывлать: унӑн мухмӑр иртмен-ха, ют ҫӗршыври каҫхи юханшывӑн, ют ҫырансен тата вулкан сирпӗнсе тухнӑ чухнехи евӗрлӗ пӗлӗтсен сулхӑн сывлӑшӗ ӑна кӑмӑллӑ пулчӗ.

Американец дышал всей грудью после машины, в которой столько курили сигар и сигарет; хмель еще блуждал в его голове, и было приятно это прохладное, незнакомое дыханье чужой вечерней реки, чужих берегов и неба, похожего на взрыв вулкана.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Саид ачаш кӑмӑллӑ ырӑ ҫын.

Саид нежный и добрый человек.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын, шӳте ӑнланать, хӑй те шӳтлеме пултарать, ҫапла хаваслӑ та ҫивӗч пулнишӗн эпир ӑна философ тетпӗр.

Он человек открытый, понимает шутки, сам может шутить, и за то, что он такой веселый и остроумный, мы называем его философом.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Тавтапуҫ! — тетӗр эсир ырӑ кӑмӑллӑ кӑтартса ҫӳрекене.

— Спасибо! — спешите вы ответить любезному проводнику.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пӗр-пӗринпе кӑмӑллӑ пурӑнаҫҫӗ-ши вӗсем?

Водят ли они дружбу между собой?

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл тӳрӗ кӑмӑллӑ, ҫирӗп ҫынччӗ, вӑл вӗҫне ҫитиех ҫапла пулӗ.

Он был и до конца останется честным, стойким.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег маншӑн нихҫанхинчен те ытларах ҫӗкленнӗ кӑмӑллӑ пулнӑ пек туйӑнчӗ.

Мне показалось, что настроение Олега поднялось еще больше, чем когда-либо прежде.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чапаевӑн хӗрӳллӗ те турӗ кӑмӑллӑ чӗри, вӑл та хӑйӗн боецӗсене чӗререн юратни, унӑн пурне те ҫӗнтерекен хастарлӑхӗ.

И его горячее честное сердце, бьющееся ответной любовью и безудержной отвагой.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑна — ырӑ та тӳрӗ кӑмӑллӑ юлташа ку шкулта та юратрӗҫ.

Его полюбили доброго и справедливого товарища.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Профессор — кӗрнеклӗ те ырӑ кӑмӑллӑ, пысӑк мӑйӑхлӑ ҫын Олега юратса пӑрахрӗ.

Профессор — солидный, добродушный человек с пышными усами — полюбил Олега.

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пуринчен те ытларах эпӗ Олега тӗрӗссине ҫеҫ, чӑннине ҫеҫ калама, тӳрӗ кӑмӑллӑ пулма, тӗрӗслӗхпе суялӑх мӗне пӗлтернине тавҫӑрса илме вӗрентессишӗн тӑрӑшрӑм.

Но более всего я старалась внушить Олегу быть правдивым и честным, сознательно относиться к правде и к неправде.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Калас пулать, пирӗн халӑх ҫав тери паттӑр та хастарлӑ пулин чунӗ-чӗрипеле лӑпкӑ кӑмӑллӑ.

Всё-таки по характеру своему наши люди, несмотря на весь свой боевой задор, были глубоко мирные.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ларма кӑмӑллӑ.

Сидеть уютно.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Олимп ҫинчи ҫӳлти турӑсем пурте тӳрӗ кӑмӑллӑ! — пӗлӗт ҫинелле пӑхса савӑнса кӑшкӑрнӑ Эвтибида.

Справедливы все боги Олимпа! — подняв глаза к небу, воскликнула Эвтибида.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Геркулес, эсӗ те тӳрӗ кӑмӑллӑ!

Справедлив и ты, Геркулес!

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Юпитер, эсӗ тӳрӗ кӑмӑллӑ!

— Юпитер, ты справедлив!

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed