Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Канашра хушса каланӑ тӑрӑх, ҫак улшӑнусем вӗсене ятарлӑ комитетра ырланӑ хыҫҫӑн кӑна вӑя кӗрӗҫ.

В совете добавили, что изменения вступят в силу только после того, как их одобрят в специальном комитете.

Таиландӑн тӗп хули ячӗ малашне Крунг-Тхеп-Маха-Накхон пулӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31054.html

Хастарсем каланӑ тӑрӑх, кӗмӗл тӗслӗ иномарка водителӗ ҫул ҫинче унталла-кунталла пӑрӑнкаласа пынӑ, ҫул тӑваткалӗсем урлӑ светофор хӗрлӗ тӗс кӑтартнине пӑхмасӑр иртсе кайнӑ.

По словам общественников, водитель серебристой иномарки резко маневрировал на проезжей части и проезжал перекрестки на красный сигнал светофора.

Шупашкарта росгвардеецсем ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31047.html

«РИА Новости» ҫӑлкуҫӗ каланӑ тӑрӑх, ӑна Мускавӑн тӗп хула пульницине илсе ҫитернӗ.

Источник «РИА Новости» говорил, что его доставили в Центральную городскую больницу Москвы.

Владимир Жириновские ӳпке вентиляцийӗн аппарачӗпе ҫыхӑнтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30988.html

Апла пулин те сывлӑх сыхлав учрежденийӗнче ҫынсене асӑрхануллӑ пулма чӗнсе каланӑ.

Тем не менее, в учреждении здравоохранения людей призвали проявлять осторожность.

Кӳкеҫре ковид-госпиталь уҫӑлнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30973.html

Унтан ачасем каннӑ, пӗр старике ҫар ҫыннисен яланах ырӑ кӑмӑллӑ та хӑюллӑ пулмалли ҫинчен, йӑха ырлӑх тӑвассишӗн яланах хӑйӗн пурӑнӑҫне те пама хатӗр пулмалли ҫинчен каланӑ.

Потом дети отдыхали, а один из стариков долго говорил о том, что воины Должны быть людьми добрыми и смелыми, всегда готовыми пожертвовать жизнью для блага племени.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Каҫхи апат ҫине хыҫҫӑн Шурӑ Кашкӑр ывӑлне каланӑ:

После ужина Белый Волк сказал сыну:

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тӑраниччен ҫисен, пӗччен Бизон каланӑ:

Наевшись до отвала, Одинокий Бизон сказал:

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пиллӗкмӗшне тӗллесен, Хӗрлӗ Тӑрна ӑна каланӑ:

Когда он прицелился в пятую, Красный Журавль сказал:

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Асатте, манӑн урӑх кӑлтӑрпи ҫук вӗт! — ӗсӗклесе каланӑ Синопа.

— Дедушка, нет у меня больше волчка, — хныкал Синопа.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Амӑшӗ, вӑл кӗлтунине илтсе, Шурӑ Кашкӑра чӗнсе каланӑ:

Мать услышала его молитву и крикнула Белому Волку:

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӗр каҫхине, ҫывӑрма выртас вӑхӑтра, Синопа кӗскен кӗлтуса Сивӗ Амӑшне чӗнсе каланӑ.

Как-то вечером, укладываясь спать, Синопа обратился с коротенькой молитвой к Творцу Холода.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хӗрлӗ Тӑрна Синопӑна хӑйӗн чӗрҫи ҫине лартса ҫапла каланӑ:

Красный Журавль посадил Синопу к себе на колени и сказал:

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тепӗр ирхине Хӗрлӗ Тӑрна лагерьти пур ачасене те чӗнсе вӗсен умӗнче ҫапла каланӑ:

На следующее утро Красный Журавль созвал всех детей лагеря и обратился к ним с речью.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хӑйӗн ӗҫӗпе кӑмӑллӑ пулса вӑл тӑм бизона Синопа умне ҫӗр ҫине лартнӑ та каланӑ:

Довольный своей работой, он поставил глиняного бизона на землю перед Синопой и сказал:

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Каҫсерен лагерь таврашӗнче кашкӑрсем ӳлеме тапратсан, индеецсем ҫапла каланӑ:

По ночам, когда в окрестностях лагеря выли волки, индейцы говорили:

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эсӗ каланӑ пек пултӑр эппин, — тенӗ Синопӑн амӑшӗ.

— Пусть будет по-твоему, — отвечала мать Синопы.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Шурӑ Кашкӑр унпа тавлашнӑ, Синопа тӑваттӑмӗш ҫула кайсан, вӑл арӑмне ҫапла каланӑ:

Белый Волк с ней не спорил, но, когда Синопе пошел четвертый год, он сказал жене:

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Шурӑ Кашкӑр час-часах ӑна ачана ирӗкре нумайрах ҫӳретес пулать тенӗ, анчах вӑл пуҫне сулса ҫапла каланӑ:

Белый Волк частенько говорил ей, что мальчику нужно давать больше свободы, но в ответ она качала головой и возражала:

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Чӗлӗмне туртса вӑл ҫапла каланӑ:

Выкурив трубку, он сказал:

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ватӑ Хӗрлӗ Тӑрна ун патне пӗшкӗнсе, савӑнса ҫапла каланӑ:

Красный Журавль наклонился к нему и воскликнул:

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed