Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл, питне кӑтартасшӑн мар пулса, пӗрмаях пӗр енчен тепӗр еннелле ҫаврӑнкаласа выртнӑ, тутине аллипе хупласа, айӑплӑ та ҫемҫе сасӑпа калаҫнӑ:Он как-то все отворачивал лицо, закрывал рот рукою и говорил каким-то виноватым и слащавым голосом:
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫамрӑксем хӑвӑрт апатланкаланӑ та тепӗр пӳлӗме вӗҫтернӗ, Борк пӗчченех тӑрса юлнӑ.Молодые люди наскоро отужинали и убежали опять в другую комнату, а Борк остался один.
IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Борк сӗтел умне пырса тӑнӑ та, куҫӗсене хупса, тайкалана-тайкалана хӑйӗн кӗллисене мӑкӑртатнӑ, ҫав вӑхӑтрах кантӑк витӗр урам шавӗ, хула кӗрлени илтӗнсе тӑнӑ, тепӗр пӳлӗмрен тин ҫеҫ хӑйӗн «коллегийӗнчен» таврӑннӑ Джон аппӑшӗпе Аннушкӑна тем ҫинчен савӑнсах каласа пани илтӗне-илтӗне кайнӑ.
IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тепӗр чухне ҫак ыйту ҫине Матвей хӑех ответленӗ пулӗччӗ, анчах халӗ, вӗсем виҫҫӗшӗ те унӑн айӑпне пула пысӑк йывӑрлӑха кӗрсе ӳкнине туйса илнӗ хыҫҫӑн, вӑл нимӗн те шарламан.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Анчах ҫак вӑхӑтра тепӗр инкек сиксе тухнӑ, ку вара хӑвалӑхсене пӗтерсех хунӗ.Но тут открылось вдруг такое обстоятельство, что у лозищан кровь застыла в жилах.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ну, мӗншӗн-ха ӗҫ тухмасть-ха? — тепӗр хут ыйтнӑ вӑл.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫак шухӑш ҫумне Хӑвалӑх ҫыннин ӑшӗнче тата тепӗр шухӑш ҫуралнӑ.А, впрочем, в сердце лозищанина примешивалось к этому чувству другое.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Борк хулпуҫҫийӗсене ҫӗклентерсе илнӗ, тепӗр минутранах вара Анна ҫӳлтен аннӑ.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тепӗр тесен, тӗрӗслӗх сирӗн енче, хисеплӗ мистер Борк!
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тепӗр тесен, ку манӑн ӗҫ мар.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Пуҫа инҫетри тӑван ҫӗршывра шухӑшланисемех, океан леш енче мӗн пуласси ҫинчен шутланӑ пӑтранчӑк шухӑшсемех тепӗр хут ҫуралнӑ.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Тӗрӗссипе каласан, — шухӑшланӑ халь ӗнтӗ вӑл, — ҫак тӗнчере этем пӗр майлӑ ӗмӗтленет, анчах пурнӑҫра тепӗр майлӑ пулса тухать, мӗн пулса тухассине малтанах пӗлес пулсан, этем, тен, нушаллӑ пурнӑҫпах Хӑвалӑхра ӗмӗрне ирттернӗ пулӗччӗ.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Мӗн, тепӗр тесен!
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Сӗрӗм ҫӗн вырӑнта мӗн илтнисене ҫийӗнчех ӑнкарса илме пуҫланӑ, ҫавӑнпа та Боркӑн ӑнланма йывӑртарах сӑмахӗсем пирки тепӗр хут шутласа пӑхнӑ та, выртакан господин ҫине пуҫӗпе сулса, ҫапла каланӑ:
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ку — хирӗҫ май ҫӳрекен тепӗр поезд пулнӑ; чӳречисенче пуҫсем, шлепкесем, ҫын пичӗсем ҫиҫсе иртсе кайнӑ, хӑрӑм пекех хура питлисем те курӑннӑ.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫак вӑхӑтра темскер кантӑка сывлӑш варкӑшӗпе ҫапса илнӗ те, ҫывӑхранах, тепӗр енӗпе, нумай чӳречеллӗ стена иртсе кайнӑ.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кӗтсе ларнӑ хушӑра пурне те пӑхса ҫаврӑнать, ӑна турӑ мӗнле ҫынсемпе тӗл пулма пӳрнине ӑнкарса илсен, тӗрлӗ ҫынпа тӗрлӗрен калаҫу пуҫлать: чухӑн мужикпе пӗр калаҫу, уйрӑм хуҫалӑхла хӑйӗн йышши ҫынсемпе, мещенсемпе тепӗр калаҫу, улпут управляющийӗпе е пан помощникӗсемпе виҫҫӗмӗш тӗрлӗ калаҫу.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл пустуй пакӑлтатма юратман, тепӗр енчен, унӑн хӑйӗн шӑпи те ҫӑмӑлах пулман.Он не любил говорить на ветер, да и его доля была тоже темна.
IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Пассажирсем шӑппӑн ҫӳреме пуҫланӑ, тухтӑр та ӗҫлӗ те тӗксӗм сӑн-питпе ҫӳренӗ, капитанпа унӑн помощникӗ тем ҫинчен пӗрмаях канашланӑ, кун хыҫҫӑн тепӗр кун иртсен вара вилене тинӗсе пытарнӑ.
IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Тепӗр тесен, — кружкинчи сӑрине ӗҫсе янӑ май хушса хунӑ вӑл:
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.