Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Пӗркеленчӗк пичӗ-куҫӗ унӑн, хӑраса ӳкнӗ пирки, тӗлӗннӗ чухнехи пек.

Морщинистое лицо у нее было испуганное, удивленное, повойник сбился набок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах кунтах акӑ, хӑйсен хулинчех, вӗсен чи ҫывӑх юлташӗн, Егорӑн ашшӗ, шкулта яланах пӗрле вӗреннӗ Наташӑн тетӗшӗ — пӗтӗмпех тӑшмансем майлӑ ҫаврӑнса ӳкнӗ, сутӑнчӑксем пулса тӑнӑ иккен.

Но здесь, у себя в городе, предателями оказались отец их товарища Егора и дядя Наташи, с которой они учились все годы вместе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урапа ҫинчи мӗскӗн ачасем хӑраса ӳкнӗ куҫӗсемпе ун ҫине пӑхаҫҫӗ.

На него смотрели круглые испуганные глаза малышей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл, ялав аврине хулпуҫҫийӗ ҫумне чӑмӑртаса тытса, уйӑх ҫути ӳкнӗ хӗрлӗ ялав айӗнче нимӗн сиккеленмесӗр тӑчӗ.

Приложив древко к плечу и вытянувшись во весь рост, он неподвижно стоит под Красным знаменем, облитый лунным спетом.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук хӑйӗн выҫӑ та хӑраса ӳкнӗ юлташӗсене аса илчӗ…

Васек вспоминает жалкую кучку своих товарищей, испуганных, голодных, в грязных куртках…

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка тӑпӑлса ӳкнӗ йывӑҫ ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Генка показал на вывороченное дерево.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мотор шавӗнчен хӑраса ӳкнӗ ача-пӑчасем аяккалла сирпӗнчӗҫ, урампа пыракан пӗр ватӑ ҫынна — хулари мунча заведующине, Якшина, тротуар ҫинче кӗҫех такӑнтарса ӳкеретчӗҫ.

Малыши, напуганные ревом моторов, шарахнулись в сторону, едва не сбив с панели проходившего мимо пожилого человека — заведующего городскими банями Якшина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрҫӑ ҫинчен радио пӗлтернине илтсен, ялти ҫынсем пурте аптраса ӳкнӗ, нимӗн тума пӗлмесӗр, ун-кун чупкаланӑ.

Услышав тревожное сообщение по радио, забегали, засуетились люди на селе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Куратӑр-и, мӗн хӑтланаҫҫӗ ҫӑрттансем? — пӑшӑлтататчӗҫ ачасем, ҫыран хӗрринче сывлӑм ӳкнӗ пирки йӗпеннӗ йывӑҫ тӗмисем хушшинче.

— Ишь как щуки жируют, — шептались ребята, расходясь по прибрежным мокрым от росы кустам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ тӗмисемпе ешӗл курӑк ҫине ҫара сывлӑм ӳкнӗ.

Густая роса дымчатой сеткой ложилась на кусты, на траву.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пире пионертан кӑлараҫҫӗ пулмалла, — пӑшӑлтатрӗ Сашӑна хӑраса ӳкнӗ Ҫеруш.

— Исключать нас будут из пионеров, — шептал Саше перетрусивший Серега.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑраса ӳкнӗ Ҫеруш, хӑйӗн аллинчи шертине пӑрахса, ҫыран хӗрринелле каякан пӑр катӑкӗ ҫине сикме хӑтланчӗ, анчах ӗҫ тухмарӗ…

Перепуганный Серега, бросив свой шест, хотел перемахнуть на соседнюю льдину, ближе к берегу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑкӑнса юлнӑ пучахсене пуҫтарчӗҫ, ҫӗре ӳкнӗ кӗлтесене тӑратса лартрӗҫ.

Подбирали колоски, ставили упавшие снопы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кулянса ӳкнӗ ачасем хӑйсем ҫухатса хӑварнӑ тутӑр ҫыххине шпалсем хушшинче чылайччен шыраса ҫӳреҫҫӗ.

Обеспокоенные ребята отправились обратно на железнодорожные пути.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Нимӗнле сас-чӗв те ҫук! — пӗлтерчӗ командир умне тухса тӑнӑ Лявук разведчик; тӑшман ҫуккишӗн хӑй чӑннипех кулянса ӳкнӗ.

— И слухом не слыхать! — докладывает, появившись перед командиром, разведчик Левка; он явно удручен отсутствием противника.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗттӗм унта, ишӗлсе аннӑ вӑл, чӳрече кантӑкӗсем те туха-туха ӳкнӗ, ванса пӗтнӗ, алӑкне те питӗрсе лартнӑ унӑнне.

Темная, обвалившаяся, с выбитыми стеклами и заколоченной дверью.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мирониха ура ҫине сиксе тӑчӗ хӑраса ӳкнӗ хӗрачасене лӑплантарчӗ те ҫенӗкелле ыткӑнчӗ.

Мирониха вскочила, прикрикнула на испуганных ребят, бросилась в сени.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв ҫине хӗп-хӗрлӗ ҫутӑ ӳкнӗ.

Огромное пламя пожара бросало на воду красные отблески.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вут ҫути ӳкнӗ тирексем курӑнчӗҫ.

Завиднелись тополя, освещенные огнем.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Гитлеровецсемпе полицайсем хӑраса ӳкнӗ, вӑрмана ҫӳреме те хӑраҫҫӗ, халӗ ӗнтӗ шкул патӗнче те пулемётсем тӑраҫҫӗ.

Гитлеровцы и полицаи струхнули: в лес ходить боятся, и около самой школы теперь стоят пулеметы.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed