Шырав
Шырав ĕçĕ:
Артём, япалисене кухньӑна хӑварса, пӳрте кӗчӗ те юпа пек хытса кайрӗ.Положив пожитки на кухне, Артем вошел в комнату — и остолбенел.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Пӳрте йӑтса кӗр, мӗн пӑхса тӑмалли пур! — терӗ хыҫала пырса ҫитнӗ тимӗрҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Йывӑр шухӑшпа чарӑнса тӑчӗ: пушӑ пӳрте кӗресси килмерӗ.Остановился с тяжелым чувством: не хотелось идти в пустую квартиру.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пӳрте, пуҫне чӗркесе ҫыхнӑ, начарланса кайнӑ, сӑнӗ пӗтнӗ Серёжа Брузжак пырса кӗчӗ.В комнату входил с перевязанной головой Сережа Брузжак, похудевший, бледный.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Паляныця хӑй патне чупса пынӑ юлташӗсем енне ҫаврӑнса кӗскен: — Кӑларса ывӑтӑр вӗсене! — тесе хушрӗ, ваттисем ҫине кӑтартрӗ, кайран, стариксене илсе тухнӑ хыҫҫӑн, Паляныця пӳрте пырса кӗнӗ Саломыгӑна каларӗ:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Паляныця магазина тустарма ирӗк парса, хӑй пӳрте кӗчӗ.Паляныця, предоставив своим потрошить магазин, вошел в комнату.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Халех телефонпа штабран ыйтса пӗлетӗп, — терӗ те ӑна хирӗҫ старшина, хӑй ҫавӑнтах ҫул хӗрринчи пӗчӗк пӳрте кӗрсе кайса курӑнми пулчӗ.— Я сейчас спрошу по телефону штаб, — ответил ему старшина и скрылся в маленьком доме у дороги.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Лещинский ав пирӗн пеккисене пӳрте кӗртмест, кухньӑра ҫеҫ калаҫать.— Что ж, Лещинский к себе в дом не пускает, в кухне беседует с нашим братом.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Ҫук, ҫук, эпӗ пӳрте кӗместӗн, — татса хучӗ Павел.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Артём пӳрте кӗрсе кайрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӑл хӳме урлӑ сиксе каҫрӗ, сарайне чупса кӗрсе пӑшалне пытарчӗ, вара савӑнӑҫлӑн шӑхӑркаласа пӳрте кӗчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Павка, пӳрте кӗрсе, васкаса ҫавӑрӑнчӗ те, Артём килте ҫукки ҫинчен амӑшӗнчен ыйтса пӗлсе, тулалла чупса тухрӗ, хула вӗҫӗнче пурӑнакан Серёжка Брузжак патне вӗҫтерчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Каҫ енне ҫеҫ пӳрте кӗнӗскер кӑмака умӗнчи тӗкӗнмен апата курсан пӗрре тӗлӗнчӗ, тепре пӑшӑрханчӗ.
Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив
Хӗрӗ пӗтӗмпех шурса кайнине кура пӳрте ҫавӑтса кӗрсе вырттарччӗ.
Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив
Анчах ҫав самантрах аялтан, тӗп штаб патӗнчен, сигнал ракети ҫӳлелле сирпӗнчӗ — «пӳрте пухӑнмалла» тесе пӗлтерчӗ.Но в это же самое мгновенье снизу, от главного штаба, взвилась сигнальная ракета — всем сбор».
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Пӳрте кӗрсен Кирюк Ҫинука курсан ун пӗвӗ тӑрӑх ачашлӑх хумӗ чупса иртрӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Эпир мӗн урамра калаҫса тӑратпӑр, атьӑр пӳрте, — татрӗ калаҫӑва Кӗтерне.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Хӗветӗр те кайри пӳрте васкарӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Парнесем аллине кӗрсе ӳксенех вӑл чӑх тукмакӗ ҫинчен те манчӗ, тав турӗ те кайри пӳрте васкарӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Пӳрте шӑплӑх пусса илчӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ