Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсене (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Банючиха куҫӗсене хупрӗ.

Банючиха закрыла глаза.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лешӗ кукленсе ларчӗ те, куҫӗсене аллисемпе хупласа ҫав тери хурланса макӑрма тапратрӗ.

Та присела и, закрыв глаза руками, разразилась коротким, мучительным рыданием.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑйӗн куҫӗсем умӗнчех вӑл Ольгӑн тарӑхнипе чарӑлса кайнӑ куҫӗсене, унӑн тарӑхпа сывлакан тутисене курчӗ.

Перед самыми глазами она видела большие, расширенные от гнева глаза Ольги и ее дышащие гневом губы.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан сасартӑк, куҫӗсене хуплакан хӗрлӗ тӗслӗ тӗтре витӗр, вӑл хӑйӗн аппӑшӗн ансӑр шурака сӑнне, тир ҫухави ҫинче алка йӑлтӑртатнине, сӑрланӑ тутисем ҫумне ҫыпӑҫнӑ куллине асӑрхарӗ.

И вдруг сквозь красный туман, застилавший ее глаза, она разглядела узенькое, бледное лицо сестры, блеск сережки над меховым воротником и улыбочку, приклеившуюся к накрашенным губам.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Иртсе пыракан нимӗҫ пӳртсем умӗнче кӗпӗрленсе тӑракан ҫынсене хаяррӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ, анчах вӗсем ун ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ, ҫывхаракан красноармеецсем ҫинчен куҫӗсене илмерӗҫ.

Проходящий мимо немец свирепо заорал, но они не обратили на него внимания и продолжали сосредоточенно и молча глядеть на приближающееся шествие.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ те, аллипе куҫӗсене хӗвелтен картласа, тинкерсех инҫетелле пӑхрӗ.

Женщина стояла у дверей и, заслонив глаза от солнца, пристально всматривалась в даль.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Йӑлтӑртатакан юр унӑн куҫӗсене хупларӗ.

Сверканье снега слепило ей глаза.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пурте куҫӗсене картласа ҫӳлелле пӑхрӗҫ.

Все, заслоняя глаза руками, смотрели вверх.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан куҫӗсене юр ҫутӑлса тӑнинчен аллипе картларӗ те, пӗлӗтелле пӑхма тытӑнчӗ.

Капитан, заслонив рукой глаза от сверкания снега, всматривался в небо.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фельдфебель, куҫӗсене мӑчлаттармасӑр, капитанӑн куҫӗсенчен шӑтарас пек пӑхса тӑчӗ.

Фельдфебель, не моргая, напряженно глядел в глаза капитана.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся, аллине тӑсса, кровать тӗлӗнче ҫакӑнса тӑракан пӗчӗк тӗкӗре илчӗ те, хӑйне, хӑйӗн чӗпӗтсе татса пӗтернӗ ансӑр куҫхаршисене, хура ҫӳҫ кӑтрашкисене, хура куҫтӗкӗсен айӗнчи ҫаврака куҫӗсене, ҫӳхе тутисене, вӗсен хыҫӗнче курӑнакан виҫкӗтеслӗ ҫивӗч шӑлӗсене пӑхма тытӑнчӗ.

Пуся, протянув руку, взяла маленькое зеркальце висевшее около кровати и начала рассматривать свои исщипанные узкие брови, черные пряди волос, круглые глаза под черными бровями, тонкие губы, и выглядывающие из-за них острые треугольные зубы.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Староста куҫӗсене хӑйӗн аттисем ҫинчен илмерӗ.

Староста не отрывал глаз от собственных сапог.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл куҫӗсене мӑчлаттарма тытӑнчӗ.

Он заморгал глазами.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл сывлӑш тухманнипе антӑхма пуҫларӗ, унӑн куҫӗсене темскер курми туса лартрӗ, ҫӑварне хупларӗ, пуҫне чӗркерӗ.

Он стал жадно глотать воздух, что-то закрыло ему глаза, заткнуло рот, обмотало голову.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся, куҫӗсене чарса пӑрахса, яланхи пекех, пуҫне чирлӗ упӑте пек чалӑштарчӗ.

Пуся широко открыла круглые глаза, своим обычным движением больной обезьянки клоня на бок голову.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшӗн куҫӗ умӗнчех унӑн тирне сӗвмеллеччӗ, унӑн хӑлхисене касса татмаллаччӗ, куҫӗсене чиксе шӑтармаллаччӗ.

Надо было на глазах матери сдирать с него кожу, отрезать уши, выколоть глаза.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна питне, хӑйӗн курман куҫӗсене ун патнелле ҫӗклерӗ.

Олёна подняла к нему лицо с невидящими глазами.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан вӑл куҫӗсене ҫӗклерӗ те — нимӗҫ салтакӗ ача виллине йӗрӗнсе ҫӗклесе пынине, ачин пуҫӗ ҫӗрелле усӑннине курчӗ.

Она взглянула — немецкий солдат неловко нес трупик, головка ребенка свисала вниз.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна куҫӗсене ачи ҫинчен илчӗ те, илтӗнмеллех пӑшӑлтатса каларӗ:

Олёна оторвала глаза от ребенка и отчетливо прошептала:

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна ӑнран тухса кайнӑ куҫӗсене ачи ҫинчен самантлӑха та илмерӗ.

Олена не сводила обезумевших глаз с ребенка.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed