Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Владимир the word is in our database.
Владимир (тĕпĕ: Владимир) more information about the word form can be found here.
— Каласа пар хӑв ҫинчен хӑвӑртрах! — васкатать Владимир Ильич Надежда Константиновнӑна.

— Скорее расскажите что-нибудь о себе!.. — торопил Владимир Ильич.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич унӑн куҫӗ умӗнчех паха хыпарсем илет.

Владимир Ильич получал важнейшие сведения.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Театрсенче пулкалатӑн-и эсӗ, Надюша? — сасартӑк ыйтать Владимир Ильич.

— Вы в театрах, Надюша, бываете? — вдруг спросил Владимир Ильич.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич малаллах шахвӑртать.

А Владимир Ильич продолжал дальше загадывать ребусы.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Паян эпӗ аппапа йӑмӑк патне хам вуласа тухнӑ кӗнекесене, библиотекӑран илнӗскерсене, ярса патӑм, — пӗлтерет Владимир Ильич.

— Сегодня отослал Анюте прочитанные библиотечные книги, — сказал Владимир Ильич.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Питӗ юратаҫҫӗ! — тепӗр хут пӗлтерет вӑл, ҫак вӑхӑтра Владимир Ильич унӑн сӑн-пичӗ хыпса илнине асӑрхать.

— Любят очень! — повторила она, и Владимир Ильич увидел: лицо её вспыхнуло.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич!

Help to translate

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильича решетке витӗр курма хурлӑхлӑ пулин те, Надежда Константиновна йӑл кулса илет.

Надежда Константиновна улыбнулась, хотя горько ей было видеть Владимира Ильича за решёткой.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл алӑка хупсанах, Владимир Ильич ҫӗнӗрен чернил кӗленчи майлаштарать, хӑйӗн ӗҫне малалла тӑвать.

А Владимир Ильич слепил новую чернильницу и продолжал писать дальше.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич самантрах хайхи сӗтлӗ чернил кӗленчине ярса тытать.

Владимир Ильич вмиг схватил хлебную чернильницу с молоком.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич пӑлхавҫӑсене листовкӑсем ярса тӑрать.

Владимир Ильич посылал листовки для стачечников.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах Владимир Ильич ҫыру мар, листовка валли текст ҫырать-мӗн.

Владимир Ильич писал на волю не письмо, а листовку.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич чернил кӗленчи тӑвать ҫавнашкал.

Такая у Владимира Ильича из хлеба чернильница.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа Владимир Ильич кӗнекесене пуҫтарса хурать.

Владимир Ильич отложил в сторону книги.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильича тӗрмене хупнине пӗлсенех, Мускавран амӑшӗпе пӗрле аппӑшӗпе йӑмӑкӗ те килсе ҫитнӗ.

А сестра Аня с мамой приехали из Москвы, как только Владимира Ильича посадили в тюрьму.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Йӑмӑкӗпе аппӑшӗ тата Надя Владимир Ильич валли тем чухлех кирлӗ кӗнеке илсе килсе тултарнӑ.

Сестра Аня и Надя натаскали Владимиру Ильичу уйму нужных книг.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пире ӗнтӗ пӗтереймӗҫ, — шухӑшлать Владимир Ильич.

Нас уже не погубишь, думал Владимир Ильич.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич стена ҫумӗнче ним чӗнмесӗр тӑрать.

Владимир Ильич без слов стоял у стены.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун хыҫҫӑн Владимир Ильич пӳлӗмне икӗ этем вӗлтлетсе иртеҫҫӗ.

За ним бесшумно прошмыгнули в комнату Владимира Ильича двое штатских.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич малтанах ӑнланмасть-ха, унтан тӗлӗннипе тӑнлама пикенет.

Владимир Ильич не сразу понял, удивлённо прислушиваясь.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed