Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василий the word is in our database.
Василий (тĕпĕ: Василий) more information about the word form can be found here.
Василий, тӳрех куҫне уҫса, тӳрленсе ларчӗ.

Василий сразу раскрыл глаза и выпрямился.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий диван ҫине меллӗнрех йӑваннӑ та, тӗлӗри-тӗлӗрми пулса, шухӑшлать:

Василий, удобно развалившись на диване, думал, задремывая:

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр, Василий пекех, сасартӑк та аскӑнла кулса ячӗ:

Петр усмехнулся такой же, как у Василия, внезапной, озорной и быстрой усмешкой:

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ӑна кушетка ҫине вырттарчӗ те, вӑл часах ҫывӑрса кайрӗ.

Василий уложил ее на кушетку, и она скоро уснула.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ, хӗрӗм, санӑн Славкуран кӑшт ытларах пӗлетӗп-ҫке, — кӳренчӗ Василий.

— Я же, дочка, знаю маленько побольше твоего Славки, — обиделся Василий.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий хӑйпе пӗрле илсе килнӗ пӗчӗк Дуняшка герань чечекӗсен тӗмисем хушшине ларать те кӗнекепе вылять.

Маленькая Дуняшка, которую Василий привел с собой, уселась между кустами герани и играла книжкой.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йӑлара тат калаҫусенче те темскер килӗшӳсӗррине, ҫителӗксӗррине, хӗсӗннине Василий ытларах та ытларах туйса пырать, анчах вӑл ҫемьери ачашлӑхпа лӑпкӑлӑха мӗн илтнине илтес мар, мӗн курнине курас мар тесе питех те тӑрӑшать.

Было и в обычаях и в разговорах что-то недоброе, ограниченное, узкое, и Василий все острее чувствовал это, но так велика была его потребность в семейном тепле и уюте, что он старался не слышать того, что слышал, и не видеть того, что видел.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗ килӗнче ӗҫсем халичченхи пекех, Василий шутласа, туйса тӑнӑ йӗркепех пулса пыраймаҫҫӗ.

По прежнему не все в самом складе отцовского дома шло в лад с мыслями и настроениями Василия.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пурте атте пек пулсанччӗ пирӗн — ӗҫ мар, киленӳллӗ пурнӑҫ пулнӑ пулӗччӗ! — шухӑшлать Василий.

«Были бы у нас все такие, как батя, — не работа была бы, а удовольствие! — думал Василий.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий чӗринче, унӑн ҫемйинче мӗн пулса иртнине ашшӗ пӗр сӑмахсӑрах ӑнланать, ывӑлӗ ҫине хӗрхенсе пӑхать, вӗсем пӗр-пӗринпе нихҫанхинчен те ҫирӗпреххӗн, тарӑнраххӑн килӗштерсе пурӑнма пуҫларӗҫ.

Отец без слов понимал, что происходит в сердце и в семье Василия, относился к сыну с особой бережностью, и привязанность их друг к другу сделалась крепче и глуб же, чем когда-либо.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑн пек пурнӑҫшӑн Василий вӑрҫӑн пирвайхи ҫулӗсенчех тунсӑхлама пуҫланӑ, анчах ӑна вӑл хӑй килӗнче тупаймарӗ.

О такой жизни Василий тосковал еще с первых лет войны и не находил в собственном доме.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемьере килӗштермесӗр пурӑннӑ вӑхӑтра Василий ашшӗпе ҫӗнӗрен ҫывӑхланчӗ те час-часах ашшӗ килне ҫӳре пуҫларӗ.

За время семейного разлада Василий заново сблизился с отцом и привык к отцовскому дому.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пирвайхи хут хӑйӗн тӗрӗслӗхне туйса вӑранчӗ; ҫакӑ ун шухӑшне ҫирӗплетрӗ, Василий хӑйсене ҫывӑхлатассин пуҫламӑшӗ вырӑнне йышӑннӑ унӑн ютшӑнӑвне татах ҫивӗчлетрӗ.

Впервые проснулась она с ощущением своей правоты, это придало ей твердости и обострило отчужденность, принятую Василием за начало сближения.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ Степа ҫинчен шухӑшланишӗн Василий айӑплӑ мар-и вара?

Если я и думаю о Степе, так не Василий ли тому виной?

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирхине Василий Авдотьйӑн куҫҫульпе йӗпеннӗ, айӑплӑ сӑн-питне курасса кӗтрӗ, анчах Авдотья хӑйне ӗлӗкхинчен те лӑпкӑрах, хӑюллӑ та именмесӗр тытрӗ.

Утром Василий ожидал увидеть заплаканное и виноватое лицо Авдотьи, но она была спокойней и тверже, чем раньше.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн айӑплӑ сӑн-питне, вӑл ҫав тери васканине курса, Василий ӑна кунта мӗн илсе килнине пӗтӗмпех ӑнланчӗ.

По ее виноватому виду и неестественной торопливости Василий понял все, что привело ее сюда.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья та Василий пекех ачасемпе тата ӗҫре йӑпанма тӑрӑшать.

Авдотья, так же как Василий, искала прибежища в детях и в работе.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗррехинче, Василий Катя ҫумӗнче ҫак хурлӑхлӑ куҫлӑ хура кӑнттамас лӑпланса тӑнине курсан, сасартӑк хӑйӗнчен хӑй мӑшкӑлласа кулчӗ, туйса илме ҫук темскерле паллӑпа вӑл хӑй те Сиротинка евӗрлех тесе шухӑшларӗ.

Однажды, когда Василий увидел эту притихшую возле Кати черную глыбу с печальными глазами, он вдруг с грустной насмешкой над собой подумал, что сам он чем-то неуловимо похож на Сиротинку.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрача кулать, вара Василий, хӑйӗн пӗтӗм ӗҫӗсене манса, унпа пӗрле кулать.

Девочка смеялась, и Василий, забыв все свои заботы, смеялся вместе с ней.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫерҫи пек чӗриклетет» — ачашшӑн шухӑшлать Василий, хӗрӗн сассипе киленсе.

«Чирикает, словно воробушек», — умиленно думал Василий, наслаждаясь самым звуком голоса дочки.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed