Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫре (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
«Сывлӑш винчӗн теорине» туса, унпа вӑл самолет винчӗсене хамӑр ҫӗршывра туса кӑларас ӗҫре усӑ курнӑ.

Создав знаменитую «вихревую теорию воздушного винта», он использовал ее для проектирования отечественных винтов самолета.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Д. И. Менделеев аэронавтика ҫинчен ҫырнӑ ӗҫре: малашне сывлӑшран йывӑртарах вӗҫекен аппаратсенчен аэроплан пысӑк вырӑн йышӑнать, тесе кӑтартнӑ.

В своих работах по аэронавтике Д. И. Менделеев указывал, что наибольшая будущность принадлежит аэроплану — летательному аппарату тяжелее воздуха.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак сӑмахсен вӑйӗпе пӗлтерӗшне Валерий Павлович каярахпа ӗҫре кӑтартса панӑ.

В дальнейшем Валерий Павлович на деле доказал их силу и глубину.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем Чкаловшӑн килӗшӳсӗр условисем тунӑ, ҫав условисенче Чкалов ӗҫре нимӗнле ҫӗнӗ ӳсӗмсем те тума пултарайман.

Они создали такие условия, при которых он сам отказался от творческих исканий.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах ун чухне Чкаловпа пӗрле ҫарта пурӑнакан ҫынсем ӑна е пачах та ӑнланман, е ӗҫре юриех чӑрмантарса пынӑ.

Но окружавшие тогда Чкалова люди или не понимали его, или сознательно ему мешали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла пулин те, Чкалов хӑй пурнӑҫӗнчи йывӑр шухӑшӗсене манма тӑрӑшнӑ, хӑйне-хӑй ҫапла каласа лӑплантарнӑ: «Ҫӳлӗ мар вырӑнта аслӑ пилотаж фигурисене тунӑшӑн правительство премине илтӗм пулсан, манӑн малалла та ҫав ҫулпах каймалла пулать, хам ӗҫре ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем татах тумалла пулать».

Все же Чкалов боролся со своими, как ему казалось, упадочническими настроениями и упорно твердил самому себе: «Раз я получил поощрение правительства за фигуры высшего пилотажа на малой высоте, значит я обязан итти и дальше по этому же пути, добиваться еще большего совершенства».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапах та вӑл практикӑри ӗҫре нумай летчиксене хӑй пек вӗҫме вӗрентнӗ.

Зато на практике он многих научил «чкаловской хватке».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак ӗҫре хӑйне пулӑшма вӑл арӑмне ыйтнӑ.

За помощью Чкалов обратился к жене.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак станци ҫӗршыва электрификацилес ӗҫре пӗрремӗш станци пулнӑ.

Это был первенец электрификации страны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Пирӗн летчиксем, пирӗн академиксем-специалистсем, вӗҫевҫӗсен пӗтӗм составӗ хӑйсен пӗлӗвӗпе ӑсталӑхне хӑпартас ӗҫре пысӑк ҫитӗнӳсем турӗҫ, ҫакна пула эпир халех малашлӑхалла хӑюллӑн пӑхатпӑр…»

«Наши летуны, наши академики-специалисты, весь летный состав достигли таких пределов своей специализации и подготовки, что мы сейчас смело взираем будущему в глаза…»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Хӑюллӑ пулмасан ӗҫре ҫитӗнӳ тума май ҫук, — ҫине тӑрсах каланӑ Чкалов.

— Без риска не бывает достижений, — настаивал Чкалов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Антошин ҫамрӑк летчик авиаци журналӗсем вуланине те, вӑл самолетпа вӗҫес ӗҫре ют ҫӗршыв летчикӗсенчен юлма шутламаннине те тавҫӑрса илнӗ.

Антошин мысленно отметил и то, что молодой летчик читает авиационные журналы, и то, что он не желает уступать иностранным пилотам в мастерстве самолетовождения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак ӗҫре вӑл паллӑ ӳсӗмсем тусан инструктор ӑна сывлӑшра «тӑшман» самолечӗпе пӗчченех ҫапӑҫма ирӗк панӑ.

Когда он достигал в этом деле известного совершенства, инструктор разрешал ему участвовать в свободном воздушном бою с самолетом «противника».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пур ӗҫре те нумай ҫулсем хушши вӗҫекен, патша ҫарӗнчен килнӗ ватӑ летчиксем ҫул кӑтартса пыратчӗҫ.

Тон задавали опытные, со стажем летчики, которые пришли из старой царской армии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолета тытса пырас ӗҫре вӑл майӗпенех ҫӗнӗ майсем шыраса тупнӑ.

Осторожно нащупывал он новые пути и новые возможности в искусстве водить самолет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шурӑ поляксене тата Врангеле хирӗҫ ӑнӑҫлӑн ҫапӑҫас тата тӑшманӑн ҫар объекчӗсем ҫине пырса тапӑнас ӗҫре авиаципе ӑнӑҫлӑн усӑ курнӑ.

В боях с белополяками и Врангелем с успехом применялись массовые авиационные налеты на военные объекты врага.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем вӑрҫӑра паттӑррӑн та харсӑррӑн ҫапӑҫни тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫре нумай пулӑшнӑ.

Их воинская доблесть немало способствовала победе над врагом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1919-мӗш ҫулхи июнь уйӑхӗнче шуррисемпе интервентсене хирӗҫ наступлени тӑвас ӗҫре самолетсемпе анлӑн усӑ курнӑ.

В июне 1919 года самолеты были широко использованы в наступлении против белых и интервентов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хавхалантарас шутпа, авиапаркра ӗҫре мала тухнӑ ытти работниксемпе пӗрле, ӑна Борис Илиодорович Россинский летчик патне ытла пахах мар, анчах вӑл вӑхӑтра хаклӑ шутланнӑ парне — хӑйсем тунӑ зажигалкӑ памашкӑн янӑ.

В виде поощрения его послали вместе с другими отличившимися работниками авиапарка преподнести летчику Борису Илиодоровичу Россинскому скромный, но ценный по тем временам подарок — зажигалку собственного изделия.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ачасенчен хӑшин пуҫне сывлӑшра вӗҫес ӗҫре мишавайӑн пысӑк сунчӑкӗпе усӑ курас шухӑш пырса кӗни паллӑ мар, анчах тепӗр куннех ҫав сунчӑка ачасем савӑнсах Валерие пырса тыттарнӑ.

Неизвестно, кому из ребят пришло в голову использовать для полета огромный зонт землемера, но только на другой же день этот зонт был торжественно вручен Валерию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed