Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Ҫекӗл Павӑлӗпе мӑшӑрӗ ҫамрӑк хӑнасене ҫав тери тарават кӗтсе илчӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ, тӗрӗссипе, мӗн ҫырнине вуламашкӑн тавҫӑрса та илеймерӗм, картинӗсем часрах пуҫланасса кӑна ҫӑвар карсах кӗтсе лартӑм.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шупашкарта паян 11 сехетрен пуҫласа 14 сехетчен пассажирсем 41-мӗш маршрут автобусӗсене кӗтсе илеймен.

В Чебоксарах сегодня с 11 до 14 часов пассажиры не могли дождаться автобусы 41-го маршрута.

Шупашкарта 41-мӗш мартшрут автобусӗсем 3 сехет ҫӳремен // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31305.html

Колхозниксем пуринчен ытларах чаплӑраххисем (тӗрӗссипех паттӑрӑн ӗҫленисем) агент килессе кӗтсе вӑхӑт ирттерме вӑй-хал ҫитеймен пирки, Иван Ефимча ҫӗнӗрен тапӑнса илнӗ: — Хаҫат ҫинче асӑннӑ ӗҫ паттӑрӗн ятне кала, — тенӗ.

По причине того, что колхозники больше были не в силах ждать возвращения агента, лучшие из лучших (поистине трудолюбивые среди них) окружили Иван Ефимовича вновь и сказали: — Назови героя труда, о котором упоминалось в газете.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Ӑна хумханни кансӗрлет, вӑл мушкине тӳрех тупаймарӗ, хаяррӑн-усаллӑн ятлаҫрӗ те — перессе кӗтсе хытса тӑчӗ.

Волнение мешало ему, он не сразу отыскал мушку, злобно выругался и замер, ожидая выстрела.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Хуҫин хулӗ айне виолончель те таврӑннӑ ӗнтӗ; хайхискер тарланӑ ҫамкине шӑлса типӗтнӗ май флейтиста кӗтсе тӑрать.

Виолончель уже вернулась под мышку своего хозяина; тот, вытирая вспотевший лоб, дожидался флейтиста.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сутуҫӑ кӗтсе ывӑнчӗ те — хӑй пуррине пусма татӑкне ҫатӑртаттарса ҫурнипе аса илтерчӗ.

Устав ждать, торговец напомнил о себе треском оторванного куска материи.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах вӑл хӑйне килӗнче кӗтсе илнӗ чухнехи янӑравлӑ кӗске кулла — чӗрери ачаш кӗвӗпе тулнӑскере — яланлӑхах ас туса юлчӗ.

Но он уже навсегда запомнил тот короткий грудной смех, полный сердечной музыки, каким встретили его дома.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Темӗнле тархасласан та Мери Меннерсран пулӑшу кӗтсе илеймест.

Мери ничего не добилась от Меннерса.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӳрт умӗнче ӑна яланах арӑмӗ Мери кӗтсе илетчӗ.

На пороге дома его всегда встречала жена Мери.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ответ кӗтсе илмесерех вӑл юнашар палатӑна чупса тухрӗ.

И, не дожидаясь ответа, он бросился в соседнюю палату.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Унтан вӑл, икӗ сехете яхӑн, тӗттӗм ҫенӗхре алӑк уҫасса кӗтсе тӑчӗ.

Потом он часа два стоял в темных сенях и ждал, когда отопрут дверь.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Совет Союзӗ, Италире коммунистсем влаҫа илессе кӗтсе, Эритрейӑна Италине каялла тавӑрса парасшӑн пулнӑ тет.

Советский Союз, как говорят, в ожидании прихода коммунистов к власти, хотел вернуть Эритрею Италии.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Вӗсене районти тӳре-шара кӗтсе илнӗ.

Их встретили чиновники из района.

Раҫҫей журналисчӗсем Мӑкӑр кӗперне ӳкернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31071.html

Унта ял пухӑвӗсене ирттернӗ, уявсене кӗтсе илнӗ, ҫамрӑксем ҫуркунне-ҫулла урам вӑййине тухнӑ, пӗчӗккисем пӳскелле вылянӑ.

Там проводили сельские собрания, встречали праздники, весной и летом молодежь выходила на уличные игрища, а маленькие гоняли мяч.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Анчах лере те туни-авӑсни пулман, унта та вӗсене выҫӑ хырӑм, сивӗ хӗл кӗтсе илнӗ.

Но и там не было хорошей жизни, там тоже их встречали голодный желудок, холодная зима.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пирӗн тӗллев — чӑрмавсенчен асӑрханасси тата кирлӗ йышӑнӑва ҫывӑх вӑхӑтрах кӗтсе илесси.

Наша задача – не допустить сбоев и добиться принятия нужного для нас решения в ближайшее время.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Сӑрт ҫинелле хӑпармалли ҫӗрте Шурӑ Кашкӑр хӑйӗн хыҫҫӑн пыраканӗсене чарӑнса кӗтсе тӑма хушнӑ, хӑй йыттисемпе малалла кайнӑ.

Там, где начинался подъем, Белый Волк приказал своим спутникам остановиться и ждать его, а сам пошел дальше вместе с собаками.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Шурӑ Кашкӑрпа Синопа, купаланӑ чулсенчен аякалла темиҫе ҫӗр утӑм чупнӑ та, сунар ӗҫӗ пӗтессине кӗтсе тӑнӑ.

Белый Волк и Синопа, отбежав на несколько сот шагов в сторону от каменных гряд, ждали конца охоты.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ку ӑна иккӗлентернӗ, мӗншӗн тесен ку вӑхӑтра ҫил пулман, тӗмӗсем ҫинчен куҫне илмесӗр вӑл темӗскер кӗтсе пӑхса тӑнӑ.

Это показалось ему подозрительным, так как ветра не было. Он ждал, не спуская глаз с кустов.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed