Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунакан (тĕпĕ: ҫун) more information about the word form can be found here.
— Темле йӑла вӑл ҫав йӗҫник тенисен ҫунакан ухӑ йӗппи персе хӑварасси, — сӑмах тӗртрӗ кӳршӗ ҫынни Пикментей.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ахтупай хӑй пырса тӑрӑннӑ ват ҫынран аллинчи сенӗкне туртса илчӗ те куҫ хупса иличчен кӗлет тӑррине хӑпарса кайрӗ, ҫунакан ҫивиттине ҫӗклемӗ-ҫӗклемӗпе ҫӗре ывӑтма тапратрӗ.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл макӑра-макӑра ҫунакан пӳрте икӗ ҫулхи хӗрача тӑрса юлни ҫинчен пӗлтернӗ.

Она плакала и говорила, что в доме осталась двухлетняя девочка.

Пушар йыттисем // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 49–50 с.

— Санӑн, Кӗркури, ҫавна пӗлес пулнӑ: ҫунакан витерен утсене кам ҫавӑтса кӑларнӑ?..

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Акӑ Хусан урамӗсенче ҫунакан хунарсем курӑна пуҫларӗҫ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Туртмарӗ Павлуш, ҫунакан пирусне юлташне пачӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Килӗшӗпӗр-и, ачам? — терӗ табакшӑн ҫунакан ҫын.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пушар сӳнтерекенсем кӑшкӑраша-кӑшкӑраша тӑрмашаҫҫӗ, ҫунакан япаласене пакурсемпе турта-турта илеҫҫӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Урам леш енӗпе утнӑ чух, чылайччен икӗ хутлӑ чул ҫуртӑн ҫӳлти хутӗнче ҫунакан хӑй ҫутисене пӑха-пӑха утрӗҫ пиччӗшӗпе шӑллӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна-кӑна тӗрӗссипе пӗлме ҫук: пушарӗ ҫунакан лампӑранах тухнӑ пулӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗрлӗ хыпар ҫӳренӗ ун чухне Наровчатра: пӗрисем рабочисем хӑйсем вут тӗртнӗ тенӗ, теприсем ҫунакан краҫҫын лампине ӑнсӑртран ҫӗре ӳкернинчен сава турпасне вут хыпнӑ тенӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗтӗме пӑхмасӑр Хӗветӗр ҫунакан улӑма йӗтем еннелле сенӗкпе сире-сире ывӑтрӗ, ҫав вӑхӑтра Кольӑпа Мӗкӗте мунчаран витре хыҫҫӑн витре шыв йӑтрӗҫ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Часрах! — ҫунакан улӑма сӳнтерме тӑрӑшса шыв сапнӑ хушӑра хулӑн сасӑпа кӑшкӑрчӗ Хӗветӗр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Елюк ҫунакан вучах патне пырса тӑчӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аслисем чӗнмеҫҫӗ; хутран-ситрен ҫеҫ тахӑшӗн аякрилле кӑшкӑравӗ-чӗнӗвӗ ҫӗрлехи кайӑк сасси евӗр янӑрать, унтан каллех — тулхӑрса ҫунакан кӑвайтӑн чупкӑн ҫатӑртатӑвӗ кӑна.

Взрослые хранили молчание; изредка чье-нибудь отдаленное восклицание звучало подобно крику ночной птицы, и опять слышался лишь беглый треск пылающего костра.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫак ҫутӑпа вара урмӑшса-тилӗрсе ҫунакан капмар кӑвайтӑн чӗрӗ ҫути кӗрешет; ҫав кӑвайта вӑрман уҫланки варринче, ҫул ҫӳревҫӗрен пӗр хӗрӗх утӑмра чӗртнӗ.

А с этим светом боролся живой свет гигантского бушующего костра, разложенного посредине лесной лужайки, шагах в сорока от путешественника.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Ҫав хӗрарӑм манӑн аппа шутланнӑ, — терӗ Джесси; вӑл хӑйне ҫунакан камин умӗнче выртнӑн туять.

— Та женщина считалась моей сестрой, — говорила Джесси, и ей чудилось, что она лежит у пылающего камина.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси вырнаҫрӗ ҫеҫ — ӑна силлеме те вирхӗнтерме тытӑнчӗ; хӑлхисенче кӑнтӑр ҫилӗ шӑхӑрать; ҫӑварне, куҫӗсене кӗме ӑнтӑлса вӑл хӗрӗн хӗрӳленсе ҫунакан питне шарфпа хупларӗ; хулан ҫур ҫӗр ҫутисем ҫиҫкӗнсе иртрӗҫ те сӗвек сӑртсен теттӗм-сӗмлӗхӗпе ылмашӑнчӗҫ, — кӗҫех Джесси лӑпланчӗ.

Едва Джесси уселась, ее начало колыхать, мчать; южный ветер перевернулся в ушах; стремясь в рот, в глаза, он прижал шарф к разгоряченному лицу девушки; отсверкали полуночные огни города, сменясь тьмой отлогих холмов, и Джесси стала спокойнее.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав вӑхӑтрах манӑн тытӑнкӑллӑ, лӑпкӑ, хаваслӑ пулмалла; манӑн ҫунакан кӑвайт ҫинче лармалла, пачах та нимӗн пулмалла — варкӑшпа сулкалашмалла; хӑвна ху хисеплев саккунӗ ҫапла.

В то же время я должен быть сдержан, покоен, весел; я должен сидеть на костре, обмахиваясь веером совершенно непринужденно; таков закон уважения к себе.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гаренн ҫапла ӳстерсе хаклакан импровизацие малалла аталантарчӗ, хӗрарӑм-тусшӑн хыпса ҫунакан арҫын Джиоконда сӑнӗ умӗнчи шухӑшсенче тухса тӑракан пахалӑхсене шыранине ӗнентерме тӑрӑшать.

Он продолжал в том же духе пристрастной импровизации, доказывая, что, желая женщину-друга, мужчина ищет качеств, мысль о которых возникает перед лицом Джиоконды.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed