Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӑру вӑл — нервнӑй выльӑх, ӗне ачи пулсан та, пӑру пачах та ухмах, руководство пирки нимӗн те ӑнланмасть, ҫапах та Прохор Палыч ҫилленсе каять те — лач! сурса ҫапла каласа хурать:
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Анчах часах унӑн пӗчӗк хӗрлӗ куҫӗсем ҫилленсе йӑлтӑртатма пуҫларӗҫ, вара вӑл Вятка тӑрӑхӗнчи пек чакакла васкаса калама тапратрӗ:Но скоро его рыжие глазки гневно разгорелись, и он заговорил вятской сорочьей скороговоркой:
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Халӗ тӳс ӗнтӗ! — Джурдже йынӑшнишӗн ҫилленсе мӑкӑртатрӗ Никола, вӑл Павӑла ниепле те ҫӗклеттересшӗн пулмарӗ.А сейчас терпи! — сердился Никола в ответ на стоны Джурдже, не разрешая Павле сменить себя.
39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Партизансенчен кам та пулин урипе кукуруза тунинчен ҫаклансан, Павӑл: сыхлануллӑрах утмалла, тесе ҫилленсе аса илтерет.
39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Эсӗ, Милан, ман ҫине мӗншӗн ун пек ҫилленсе пӑхатӑн?
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вунӑ ҫын уйрӑлса тӑчӗҫ те вырӑнтан хускалмасӑр пуҫӗсене чиксе тӑраканнисем ҫине ҫилленсе пӑхма тытӑнчӗҫ.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ку мӗншӗн интереслентерет сана? — ҫилленсе ыйтрӗ Павӑл; тӗпчесси ҫакнашкал калаҫӑва кӗрсе кайма пуҫлани уншӑн аван мар пек туйӑнчӗ.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Аллусене ҫӗкле теҫҫӗ сана! — ҫилленсе кӑшкӑрчӗ Джурдже.Руки вверх, когда приказываю! — прикрикнул разъяренный Джурдже.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вуксан ҫилленсе кайрӗ, ӑна йӗркеллӗ пулма хушрӗ.Вуксан рассердился и потребовал, чтобы Шиля был более серьезным.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ырантан пуҫласа эпир сӑртсем хушшинче аташса ҫӳремӗпӗр, — ҫилленсе каларӗ Уча.С завтрашнего дня перестаем болтаться по горам, — сердито ответил Уча.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Аван мар мана… — терӗ вӑл хӑйне апат сӗнекен, ҫименшӗн ҫилленсе калаҫакан амӑшне.Нехорошо… — сказал он хозяйке, которая угощала его и сердилась, что он не ест.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тӑшман пӗр минутлӑха та канӑҫ паманнишӗн ҫилленсе, Вук чикарккӑна ывӑтса ячӗ.Вук бросил папиросу, злясь, что даже на миг не дают передышки.
32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Эсӗ старик ӗнтӗ, суйма намӑс сана! — ҫилленсе кӑшкӑрчӗ Вук.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл унпа темиҫе хут та Бранка ҫинчен калаҫма пикенсе пӑхрӗ, анчах Вук калаҫуран татӑклӑн та ҫилленсе пӑрӑнчӗ.Павле несколько раз пытался заговорить с ним о Бранке, но Вук решительно отклонял разговор.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Манӑн ал ыратать, — терӗ Уча, хӑй каланине Малиша илтнишӗн ҫилленсе тата ҫак ача ӑна шанма пӑрахасран пӑшӑрханса.
29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хырӑмсене тӑрантнӑ та ыйха ҫапатӑр! — ҫилленсе кайрӗ Павӑл, тула тухсан.Нажрались и спать? — со злостью проговорил Павле, когда они вышли из дома.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ыррӑн уҫмастӑн пулсан, эпир вӑйпах кӗретпӗр! — ҫилленсе алӑка лӑкарӗ Джурдже.— Ну, не хочешь по-хорошему, так мы заставим тебя, мать твою… — обозлился Джурдже и дернул дверь.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫӗрӗпех лӑпӑртатасшӑн-нм? — Сима хӑюсӑрланнипе ҫилленсе ун ҫине тӑрӑнчӗ Джурдже.Что ты с ними нянчишься целую ночь! — вмешался Джурдже, обозлившись на Симу.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тирекӗсене касса пӑрахнӑ та пур енчен те ҫӗҫӗсемпе сӗркелеҫҫӗ, пӗр-пӗрне ҫилленсе мӑкӑртатаҫҫӗ.Они то с одной, то с другой стороны втыкали в них ножи, ворчали и злились друг на друга.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ястребац хӑйӗн сенкер куҫхаршине ҫилленсе карӑнтарнӑ, Гоч вара пӗкӗрӗлнӗ те ун ҫывӑхнерех йӑпшӑннӑ.На юге Ястребац злобно поднимает свою синюю бровь, а Гоч, сгорбившись, тянется к реке с севера.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.