Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтатпӑр (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Ыйтатпӑр, пирӗн пата анӑр.

— Прошу, спускайтесь к нам.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпир акӑ мӗн ыйтатпӑр: леш, ГЭС тунӑ чухнехи пек, задани валеҫсе памалла та, пурин те пӗр кун ӗҫе тытӑнмалла.

— Мы просим одного: распределить задание и начать всем в один день, как, помните, ГЭС строили…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурте: «Ыйтатпӑр, ыйтатпӑр!» тесе, кӑшкӑрса ячӗҫ.

Все закричали: «Просим, просим!»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, эсир хӑвӑр решени йышӑнӑр, эпир ыйтатпӑр ҫеҫ, — хӑвӑрт хушса хучӗ Володя, пӗркун хӑйне вӗрентнине аса илсе.

Вы, конечно, сами решайте, мы только просимся, — торопливо прибавил он, вспомнив урок, полученный здесь в прошлый раз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпир сире тархасласа ыйтатпӑр, историпе пире эсирех вӗрентӗр.

— И мы вас очень просим, чтобы вы с нами занимались по истории!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Юлия Львовна, — терӗ те Кленов, Донченкона малалла тӗртрӗ, — эпир сиртен каҫару ыйтатпӑр.

— Юлия Львовна, — сказал Кленов и толкнул вперед Донченко, — мы просим у вас прощения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӑхтаса-туса тӑмасӑрах тупӑк ярса пама тата санитарипе общество уссишӗн ҫав вилене пытарма сирӗн учреждение хисеплесе ыйтатпӑр».

Департаменту коммунального благоустройства надлежит принять срочные меры, отпустить средства на захоронение и гигиену для общественной пользы…»

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

— Манӑн ангела чыс туса пуҫ тайма ыйтатпӑр, – терӗ Устенька, хӑнисене сӗтел хушшине ларма чӗнсе.

— Просим покорно моего ангела помолить , — сказала Устенька, приглашая гостей к столу.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Хаваспах ыйтатпӑр, хаваспах ыйтатпӑр… — терӗ Рафальский кӑмӑллӑн.

Милости просим, милости просим… — сказал Рафальский приветливо.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Пире арестлесен, капитан пире каҫарма пулнӑччӗ, ҫавна асра тытса, эпир сирӗнтен пире хӗрхенме — пирӗн пурнӑҫа ҫӑлса хӑварма тархасласа ыйтатпӑр, — терӗ.

— Но, когда мы были арестованы, капитан обещал нам пощаду, и мы смиренно умоляем вас оказать нам великую милость — сохранить нам жизнь.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Пирӗнпе пӗрле ларма ыйтатпӑр! — пуриншӗн те хуравларӗ Пантелей.

— Милости просим! — отвечал за всех Пантелей.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Капитулянтсемех К. хулине депутаци янӑ, вӗсене ертсе каяканӗ Юрдан чорбаджи пулнӑ, вӗсем вара Бяла Черква халӑхӗ ячӗпе султана юрас тесе хула вӗсене хирӗҫ пулас ҫук, хулана хӳтлӗх пама ыйтатпӑр тесе пӗлтернӗ.

Они же послали в К. депутацию с чорбаджи Юрданом во главе, дав ей наказ выразить покорность и верноподданнические чувства султану от имени населения Бяла-Черквы и просить о защите города.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Тархӑсласа ыйтатпӑр санран, Хаджи-ага, хӗрхенсемӗр ҫав ватӑ ҫынна, — йӑлӑнчӗ Цанко, — тепӗр хут асап кӑтартма тытӑнсан чӑтса тӑраймасть вӑл… вилет.

— Просим тебя, Хаджи-ага, пощади старого человека, — умолял Цапко, — новых мучений он не вынесет… помрет.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпир иксӗмӗр те ыйтатпӑр сиртен.

Мы оба просим вас.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лопухов килчӗ те: эпир Верочкӑпа иксӗмӗр сире, Марья Алексевнӑпа Павел Константиныч, сирӗнпе килӗшмесӗрех… мӗн тунӑшӑн каҫарма ыйтатпӑр, — терӗ.

Пришел Лопухов и начал в том слоге, что мы с Верочкою просим вас, Марья Алексевна и Павел Константиныч, извинить нас, что без вашего согласия…

XXIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫавӑнпа эпир хамӑр Шырланпуҫӗнчи ячейкӑран пире большевикла партине илме ыйтатпӑр.

Вот мы и просим нашу гремяченскую ячейку принять нас в нашу большевистскую партию.

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпир питӗ кирлӗ пулса тухсан ҫеҫ пулӑшу ыйтатпӑр, итту шӑла ҫыртса кӑна, урӑхла тума пире мӑнаҫлӑх хушмасть…

Мы при самой вострой нужде помощи просим, и то скрозь зубы, иначе нам гордость не позволяет…

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Вӑл ӑнланса илет пулӗ-ҫке, — эпир ыйтатпӑр.

— «0н», чай, поймёт, — мы просим…

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

— Сирӗн пата кӗрсе тухар-ха, Саня, Катя инкерен ыйтатпӑр.

— Зайдем к вам, Саня, спросим тетю Катю.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пирӗн енче пулма май килсен, тархасшӑн, ыйтатпӑр ман пата кӗме.

 — Когда будете в наших краях, милости просим ко мне.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed