Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чӳрече ани ҫинче ларакан хура курак чӗппи шаккать иккен.
Калаҫакан хура курак // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 30–31 с.
Хура курак чӗппи час-часах вӗҫсе килетчӗ, эпӗ ӑна кӗрпе сапса параттӑм та ыйтаттӑм: — Пӑтӑ ҫиес килет-и, ухмахскер? — теттӗм.Вот бывало прилетит грачонок, я посыплю ему крупы и спрашиваю: — Кашки хочешь, дурашка?
Калаҫакан хура курак // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 30–31 с.
Пусӑ патӗнче пысӑк мар шапа чӗппи ларнӑ, Тӑрнашкана курсанах вӑл шурлӑха сиксе кайнӑ.Лягушонок небольшой сидел у колодца и прыг от Журки в болото.
Тӑрнашка // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 27–28 с.
Эпир тӗлӗнсех пӑхса тӑтӑмӑр: чӑхӑ хушнипе тӑватӑ хур чӗппи, чӑхӑ пекех пысӑкскерсем, пӗчӗкленсе чӑх-амӑшӗ айне кӗрсе ларчӗҫ, лешӗ тӗкӗсене тӑраткаласа, ҫуначӗсене сарса, вӗсене витсе хучӗ те хӑйӗн ӑшшипе ӑшӑтрӗ.
Юпа ҫинче ларакан чӑхӑ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 21–22 с.
Ҫӑмарта пусса ларас вӑхӑт иртсен пирӗн Курак Пикен тӑватӑ сап-сарӑ хур чӗппи тухрӗ.Прошли положенные дни для высиживания, и Пиковая Дама вывела четырех желтеньких гуськов.
Юпа ҫинче ларакан чӑхӑ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 21–22 с.
Ҫавӑн хыҫҫӑн пӗр икӗ кунтан урайне пер харӑсах виҫӗ кӑвакал чӗппи, унтан пилӗк кӑвакал чӗппи анчӗҫ.Дня через два после этого утром на полу появилось сразу три утенка, потом пять, и пошло.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Амӑшӗ ура ҫине тӑрсан, кӑвакал чӗппи те ҫӳлелле хӑпарса, корзинка хӗррипе танлашрӗ.Когда Дуся встала, она подняла его высоко, на уровень с краем корзины.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
— Шип-шип! — терӗ ӑна хирӗҫ пӗртен-пӗр кӑвакал чӗппи.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Дусьӑпа пӗрле урайӗнче урине тутӑр ҫыхнӑ кӑвакал чӗппи чупса ҫӳре парать.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Тепӗр ҫӗр каҫрӑмӑр, вара тепӗр ирхине, килте кӑвакал чӗппи сасси илтӗнсенех, эпир кухньӑна чупса кайрӑмӑр.Переспали мы ночь, и утром, как только раздался в доме утиный утренний крик, мы — в кухню.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Вара пире ҫӗнӗ шухӑш килсе кӗчӗ: корзинкӑран тухас тесе кӑвакал чӗппи хӑй мӗнле те пулин май шутласа кӑларнӑ е ӑна амӑшӗ ӑнсӑртран хӑйӗн ҫуначӗпе пырса перӗннӗ те урайне кӑларса пӑрахнӑ, тетпӗр.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Ҫав кӑвакал чӗппи, ыттисем пекех пӗчӗккӗ, хӑяр пысӑккӑш кӑна.Этот утенок, как и все другие, был ростом с небольшой огурец.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Унпа юнашар пӗр кӑвакал чӗппи чупкаласа ҫӳрет, хӑй ытла та пӑшӑрханать, пӗрмай шип-шип тесе кӑшкӑрать.С ней рядом бегал один утенок, очень беспокоился и непрерывно свистел.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
— Ах, ҫапла! ҫав кайӑк чӗппи!
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Эсӗ аванскер: анчах эсӗ ҫапах та ҫемҫешке, либераллӑ улпут чӗппи, атте калашле, э волату.
XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Эсӗ хуларан уншӑн килмерӗн-и вара кунта, кайӑк чӗппи?
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Вӑл ылтӑн пучахсем витӗр тискер кайӑк чӗппи пек пӑхкаласа ларакан Феничка пуҫне курнӑ та, ачашшӑн ҫапла каланӑ:
VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Николай Петрович пуҫне усрӗ те крыльцан кивелнӗ пусмисем ҫинелле тӗллесе пӑхрӗ: картлашка тӑрӑх тӗреклӗ чӑпар чӑх чӗппи, хӑйӗн пысӑк та сарӑ урисемпе хыттӑн тӑклаттарса, чыслӑн утса ҫӳрет; карлӑк ҫинче ачашшӑн хутланнӑ вараланчӑк кушак ун ҫине ютшӑнса пӑхса ларать.
I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Унӑн арӑмӗ пурччӗ, вӗчӗрхенекен, мӑнтӑр, хаяр хӗрарӑм — ӑслах мар, йывӑр кӑмӑллӑ ҫын; ывӑлӗ те пурччӗ вӗсен, чӑп-чӑп улпут чӗппи, ашкӑнчӑк та ухмах ача.
Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.
— Тухатмӑш чӗппи!..
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.