Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чикет (тĕпĕ: чик) more information about the word form can be found here.
Ҫӑмламас, йӗп-йӗпе тара ӳкнӗскер, вӑл васкасах кӗпи-йӗммисене арчаран илсе кутамккине чикет.

Мохнатый и потный, он торопливо перекладывал белье из сундука в мешок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӑсланкӑ та ырхан гестаповец, налета ертсе пынӑскер, револьверне кавурӗ ӑшне чикет те мана канцелярие илсе каять.

Долговязый, тощий гестаповец, руководящий налетом, прячет револьвер в карман и ведет меня в свой кабинет.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Владимир ҫырусене кӗсьене чикет те ҫутнӑ ҫуртапа кабинетран тухать.

Владимир положил письма в карман, взял свечу и вышел из кабинета.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

(Сывланине итлесе пӑхать. Аллисене салтать, кантрисене кӗсйине чикет. Сасси пӑлханчӑк).

(Щупает пульс. Развязывает руки, веревки засовывает в карман. Голос взволнованный).

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрккан тумӗсене пуҫтарса пӗр хутаҫа чикет.

Одежду Юры складывает в пакет.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Сӗтел ҫинчи ӗҫме-ҫимине хутаҫа пухса чикет).

(Со стола собирает закуску и выпивку в пакет).

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Люнькка каялла кӗрет, сӗтел ҫинчи пӗтӗм эреххине, кӑштах ҫыртмаллине хутаҫа пуҫтарса чикет.

Лёня возвращается, в пакет со стола собирает закуску, берет бутылку водки.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑт, мур илесшӗ, чикек чикнӗ пек чикет, ҫӗлен.

Вот он – колется, змей.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

— Кам алтса чикет вара?

— А кто их зарывает?

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Галопен мӳмлесе помощнике 3 франк тыттарать, кирлӗ кунта кирлӗ пулӗ тесе, вобла ҫурӑмне пуҫтарса чикет.

Галопен мямля отдаёт помощнику 3 франка, полагая что видимо так надо, собирает спину воблы.

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Ҫулла ҫитсен вара юрла-юрла пӗчӗк кутамккине теттисене чикет те яла, кукамӑшӗпе кукашшӗ патне, Елчӗк районӗнчи Курнавӑша васкать.

Help to translate

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Кӗпер патнелле пӑтранчӑк шыв кӗрлесе килет, хӑй айне хӑмасемпе йывӑҫсене пӗтӗре-пӗтӗре чикет.

К мосту приближалась высокая волна грязной воды, подминая под себя доски и деревья.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

15. Наян хӑйӗн аллине тирӗкех чикет те — аллине ҫӑварӗ патне илсе пыма ӳркенет.

15. Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.

Ытар 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Наян хӑй аллине тирӗкех чикет, анчах ҫӑварӗ патне ҫӗклеме ӳркенет.

24. Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed