Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хурлӑхлӑн the word is in our database.
хурлӑхлӑн (тĕпĕ: хурлӑхлӑн) more information about the word form can be found here.
Джесси ҫурчӗ пуш-пушӑ ларать; «Ешӗл флейтӑна» вӑл Харита Малькомшӑн хыпса ҫуннӑ ҫынсенчен пӗрне сутса ячӗ, хайхискер артисткӑн пулнӑ пӳлӗмӗсенче хурлӑхлӑн лара-лара сӗмленнине йӗркеллӗ ӗҫех тесе шухӑшлать.

Дом Джесси стоял пустым; «Зеленую флейту» она продала одному из поклонников Хариты Мальком, находившему драматическое рассаживание по бывшим комнатам артистки вполне серьезным занятием.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ҫанталӑк ҫинчен ыйтнине Детрейӑн кӗске хуравӗ туллин тивӗҫтерсен (вӑл «виҫҫӗ иртни ҫирӗм минут» терӗ), малалла хистени сӑпайсӑррине ӑнкарсан хӗрарӑм ачисем патне хурлӑхлӑн тухрӗ те вӗсене ҫывӑрмалли пирки кӑшкӑрса хушрӗ.

Убедившись из короткого ответа Детрея на ее замечание о погоде (он сказал: «двадцать минут четвертого»), что настаивать далее неделикатно, она со скорбью пошла к детям и накричала на них, чтобы те спали.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хурт кӑшланӑ ҫеҫкене хурлӑхлӑн татрӗ те кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан каласа пӗтерчӗ.

 — Джесси стала печально срывать лепесток, тронутый червем, и договорила, после небольшого молчания:

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ ӑна уҫман, — терӗ Моргиана хурлӑхлӑн та йӗкӗлтевлӗн кулкаласа.

— Я не вскрывала ее, — сказала Моргиана, печально и насмешливо улыбаясь.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пиратсем питӗ, питӗ нумайччӗ! — терӗ старик пуҫне хурлӑхлӑн пӑркаласа.

— Очень, очень много пиратов! — сказал старик, печально качая головой.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Проктор мана тимлӗн те хурлӑхлӑн тинкерет.

Проктор посмотрел на меня внимательно и печально.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ачасем, ӑҫтан эсир? — хурлӑхлӑн ыйтрӗ кӑвак чӑмаккаллӑ шурӑ пӗркенчӗклӗ ӳсӗр мӑнтӑркка.

— Дети, откуда вы? — печально сказал пьяный толстяк в белом балахоне с голубыми помпонами.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— О… — хурлӑхлӑн пуҫларӗ Фрези.

— О, — сказала Фрези печально.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Э?! — терӗ Фильс хурлӑхлӑн.

— А?! — сказал Фильс печально.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чӑнах та, ватӑ шкипер, хӑйӗн калавӗ-халапӗпе ҫав тери киленсе паллаштарать пулин те, манӑн сасӑ енне ҫаврӑнса хурлӑхлӑн асӑрхарӗ:

Действительно, старый шкипер, как ни был увлечен собственными повествованиями, обернулся на мой крик и печально заметил:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Питех те лаптак, — хурлӑхлӑн евитлерӗ Филлат.

— Очень плоско, — печально сказал Филлат.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Эпӗ «килентерӳҫӗ» тивӗҫӗсене пурнӑҫлаттӑм, — хурлӑхлӑн ӑнлантарма пуҫларӗ Филлат.

— Я исполнял обязанности «развлекателя», — печально пояснил Филлат.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Милорд, — терӗ Галеран, хурлӑхлӑн илтӗнекен сасӑн чӑтӑмлӑ кӑлтӑртатӑвӗ ӑна та тӗтреллӗ туйӑм авӑрне путарчӗ, — Покет тӗрминче пӗр ҫынна персе е ҫакса вӗлерӳ хӑратать.

— Милорд, — сказал Галеран, поддавшись смутному чувству, вызванному терпеливым рокотом печально звучащего голоса, — одному человеку в Покетской тюрьме угрожает военный суд и смертная казнь.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юрать, — хурлӑхлӑн кулса ячӗ Давенант, — япӑх вӑйӑ пирки манар.

— Ладно, — печально рассмеялся Давенант, — забудем о плохой игре.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло ҫураҫнӑ каччи ҫине хурлӑхлӑн тӗмсӗлсе пӑхать, анчах вӑл чӗрӗлсех кайнине асӑрхасан, — Георг кулать, ӑна аякранах темӗн пӗлтерет, — хӑй те йӑл кулӑпа витӗнчӗ, сӑнӗ кӗренленчӗ.

Консуэло печально взглянула на жениха, но, заметив, что он весь ожил, смеется и еще издали что-то говорит ей, сама рассмеялась, порозовела.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз хурлӑхлӑн шухӑша путать-и тен.

Может быть, печально задумается Футроз.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑн пек шухӑшсенче, — вӗсене хутран-ситрен сехет хурлӑхлӑн ҫапни ҫеҫ чаркалать, — иртрӗ хӑрушӑ каҫ; ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах Давенант Галеран патне кайрӗ, анчах Галеран килӗнче ҫӗр каҫманнине пӗлчӗ.

В таких размышлениях, перебиваемых изредка печальным боем часов, прошла страшная ночь, и, когда рассвело, Давенант поспешил к Галерану, но узнал там, что Галеран дома не ночевал.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сулахай куҫӗ чапрас, сылтӑмми хаяррӑн та хурлӑхлӑн пӑхать.

Левый глаз косил, правый смотрел строго и жалостно.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йытти сӑмсине урисем ҫине хунӑ та кимӗ тӗпӗнче хурлӑхлӑн выртать.

Собака печально лежала на дне, уткнув морду в лапы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Урӑхла каласан эпир — ухмахсем, — хурлӑхлӑн тӳрлетрӗ Льюз.

— То есть мы — дураки, — скорбно поправил Льюз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed