Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуран the word is in our database.
хуран (тĕпĕ: хуран) more information about the word form can be found here.
«Мӗн аташан эс, пуҫу пур-и сан, кам вырӑнне хуран мана», — текелерӗ лешӗ, ия, хӑй, шельмӑ, ҫапах малти пӳртре манпах выртрӗ…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах пичӗ унӑн ашшӗнни пек йӑвашскер мар, сӑмса ҫунатти еплерех вылянинчен, ҫӳхе тута пӗрӗнсе-чӑмӑртанса тӑнинчен, тӗксӗм камерӑра хуран курӑнакан куҫӗ тӑрсан-тӑрсан йӑлтӑртатса илнинчен ҫынни ку хытти-хурине самаях тӳссе ҫирӗпленме ӗлкӗрнине туятӑн.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл аякран ҫеҫ хуран курӑнать.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Часрах хуран ӑшӗнчен сиксе тухрӑм.

Выскочил из котла.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн хуран хӑй ҫине пӗлӗтрен чул тӑкӑннӑ пекех кӗмсӗртетме пуҫларӗ.

Поднялся такой грохот, как будто с неба на наш котел посыпались камни.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн хуран тӗлӗпе пӗр пуля ҫинҫен шӑхӑрса иртрӗ.

Над нашим котлом тонко пропела пуля.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шӑлаварӗ те хуран сӑран, атӑ пекех нӑтӑртатать.

Даже брюки были кожаные.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпӗ хуран хупӑлчине тимӗрҫӗ тимӗре хӗртнӗ пекех вӗрилентермелле пулӗ тесе, — мӑкӑртатса илчӗ Эмиль.

— Я думал, крышку надо раскалить, как железо в кузнице, — пробормотал Эмиль.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Телее, Эмиль амӑшӗ аяккалла пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ, анчах та хӑарса ӳкнипе пӗтӗм сӗткене хуран хупӑлчи ҫинех тӑкса ячӗ.

К счастью, мама Эмиля успела отскочить в сторону, но от страха выплеснула весь сок прямо на крышку.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗ ҫывӑрмалли пӳлӗмелле ыткӑнчӗ — ӑна хирӗҫ вара хуран хупӑлчи вӗҫсе тухрӗ.

Мама тут же бросилась в комнату, а ей навстречу полетела крышка котла.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль ашшӗ вырӑн ҫинчехчӗ-ха, грелка вырӑнне унӑн хырӑмӗ ҫине хуран хупӑлчи хӑпартса хунӑ.

Папа Эмиля был, как я уже сказала, в постели, а вместо грелки у него на животе лежала крышка от котла.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урамӑн сулахай енӗ кӑмрӑк пек хуран курӑннӑ, сылтӑм енӗ кӗмӗл пек ҫуталнӑ.

Левая сторона улицы была черна как уголь, а правая сияла серебром.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хуран ҫине, унӑн кукӑр вулли ҫине, карса пӑрахнӑ шӑлсӑр ҫӑвар евӗрлӗ хурӑн хӑвӑлӗ ҫине пӑхса выртнӑ.

Она смотрела на берёзу, на изогнутый её ствол, на дупло, похожее на открытый рот.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫакна валли ҫур кило сахӑр илмелле, ӑна типӗ хуран тӗпӗнче хӑмӑрланиччен хӗртмелле.

Help to translate

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Ҫак «хуран» фон Буш генерал-полковнике сахал мар ӗҫ тупса пачӗ.

Этот «котел» приносил немало забот генерал-полковнику фон Бушу.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Павлуш тӑчӗ те аллине пушӑ хуран илчӗ.

Павел встал и взял в руку пустой котельчик.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫулӑм ҫинче туратсем малтан хуран курӑнса выртрӗҫ, вара, ҫуннӑ майӗн, вут ҫинче ҫӗлен пек авкаланса, вӗҫӗсене кӑнта-кӑнта тӑрса, ҫунса пӗтрӗҫ.

задымились и пошли коробиться, приподнимая обожженные концы.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Пурте хуран патнерех сиксе ларчӗҫ те пӑсланса тӑракан паранкӑ ҫиме пуҫларӗҫ.

(Все пододвинулись к котельчику и начали есть дымящийся картофель.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вут ҫинче пӗчӗк хуран ҫакӑнса тӑрать, ачасем паранкӑ пӗҫереҫҫӗ-мӗн.

Небольшой котельчик висел над одним из огней; в нем варились «картошки».

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ку айлӑм сӗвек хӗрӗллӗ хуран пекех ҫаврака.

Лощина эта имела вид почти правильного котла с пологими боками.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed