Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкрӗ (тĕпĕ: тӑк) more information about the word form can be found here.
Хӑш чаҫрен? — кӑшкӑрса тӑкрӗ ӑна Вук.

Из какой части? — крикнул Вук.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Суйма намӑс мар-и сана! — хӑтӑрса тӑкрӗ ӑна Гаравко.

— Не стыдно тебе врать? — напал на него Гаравко.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Мана «юлташ» теме ан хӑй, вӗлеретӗп! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Вук.

— Не называй меня товарищем, убью! — крикнул Вук.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Чарӑн, ан пакӑлтат! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Павӑл.

— Молчать, перестаньте болтать! — закричал Павле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан пӗр аллине юр ӑшӗнчен туртса кӑларчӗ те пичӗ ҫинчи юра шӑлса тӑкрӗ, вара тимлӗн итлеме пуҫларӗ.

Он отер снег с лица и стал напряженно вслушиваться.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Шӑплан, ухмах! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Йован, чышкисене ҫапӑҫма хатӗрленнӗ чухнехи пек чӑмӑртаса.

— Молчи, негодяй! — крикнул Йован и сжал кулаки, готовый кинуться в драку.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку мӗне пӗлтерет?! — кӑшкӑрса тӑкрӗ вӗсене Павӑл, вара вӑл малалла шӑппӑн та лӑпкӑн каларӗ.

Что случилось? — прервал их Павле и продолжал еще тише и спокойней.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эсӗ мӗн, мулкач чунӗ, вӑхӑтра килмерӗн, — хыттӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ Джурдже пырса тӑнӑ Йована.

— Ты почему, заяц, не пришел во-время? — строгим голосом крикнул Йовану Джурдже.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑшмансене ҫавӑрса илнӗ вӑхӑтра Каблуков пӗр чарӑнмасӑр вут-хӗм тӑкрӗ.

Окружение сопровождалось беспрестанным огнем Каблукова.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Лӑплан! — хӑтӑрса тӑкрӗ ӑна йӑтса пыракан Уча.

— Замолчи! — оборвал его Уча.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫур сехет ытла бак патӗнче отпорнӑй крюка алӑран вӗҫертмесӗр тӑракан Гуторов боцман ҫак вырӑнлӑ ӗмӗте сасӑпах каласа хучӗ те ҫакӑншӑн ӑна командир ҫийӗнчех ятласа тӑкрӗ.

Боцман Гуторов, уже полчаса стоявший на баке с отпорным крюком, высказал это резонное желание вслух и немедля получил замечание от командира.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эс калӑн: Геба вӗҫкӗнскер, Зевсӑн ӑмӑрткайӑкне тӑрантрӗ, Тӳпери аҫасасиллӗ савӑта, Кула-кула ҫӗр ҫине тӑкрӗ.

Ты скажешь: ветреная Геба, Кормя Зевесова орла, Громокипящий кубок с неба, Смеясь, на землю пролила.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атте рульмотор илсе пычӗ, уйрӑм пайӗсене салатса тӑкрӗ.

Отец руль-мотор принес, разбирать стал.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт чӗлӗмӗ ӑшӗнчи кӗлне шаккаса тӑкрӗ тӗ ӑна хӑйӗн ҫӑмӑл кухлянки айне, хӗвне чиксе хучӗ.

Таграт выбил трубку, спрятал ее за пазуху, под свою легкую кухлянку.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Лар, лар хӑвӑн байдару ҫине, хӑваласа ҫит ҫав йыт ҫурине! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Нутэскина мистер Кэмби.

— Садись, садись в свою байдару, догони щенка! — закричал на него мистер Кэмби.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах унӑн тир байдарине такам ҫӗҫӗпе касса тӑкрӗ, тата темиҫе кунтан вара, Гоомо тинӗсри пӑрсем ҫинче нерпа шыраса ҫӳренӗ чухне, ӑна пӑшалпа печӗҫ.

Вскоре кто-то ножом изрезал его кожаную байдару, а через несколько дней, когда Гоомо ходил по ледяному полю в море, выслеживая нерпу, в него стреляли.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман йытӑ, ман, — йӑл-ял кулкаласа илчӗ те мистер Кэмби, сасартӑк кӑшкӑрса тӑкрӗ:

— Моя, моя собака, — улыбнулся мистер Кэмби и вдруг закричал:

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗпӗртесе кайнӑ Таграт арӑмӗн мулаххайӗ ҫинчи паса шӑлса тӑкрӗ те куҫӗнчен ӑшшӑн пӑхса илчӗ:

Тронутый словами жены, Таграт осторожно стряхнул с ее малахая иней, заглянул ей в глаза.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт арӑмӗ ҫинелле пӑхса йӑл кулса илчӗ те кухлянка ҫинчи юра силлесе тӑкрӗ.

Таграт улыбнулся жене, выбил из кухлянки снег.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче Тавыль Эттай тетрачӗ ҫине, чӑнах та, чернил тӑкса янӑччӗ, анчах халӗ вӑл хӗрелсе кайрӗ те кӑшкӑрса тӑкрӗ:

Что Тавыль облил тетрадь Эттая, это действительно было, но он вспыхнул и закричал:

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed