Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑпӑр (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ?

Help to translate

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Парне туса памастӑр пулсан, улӑшу тӑвӑпӑр эппин».

— Когда не хотите подарить, так, пожалуй, поменяемся.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ун пек пулас пулсан, Геркулес хапхи патӗнчи йывӑҫ калинккене йӑвантарса ҫунтарса ярӑпӑр, унтан Ганимед трактирне ҫитсе, мӗнпе май килет, унпа хӗҫпӑшалланӑпӑр, мӗнпур чӑрмавсене ҫӗнтерӗпӗр, сывӑ юлнисем пурте — ҫӗр ҫын, утмӑл ҫын, вӑтӑр ҫын — Везувий ҫинче лагерь тӑвӑпӑр та унта ирӗклӗх ялавне ҫӗклӗпӗр.

Мы же в этом случае свалим на землю и подожжем калитку, находящуюся у ворот Геркулеса и, добравшись до трактира Ганимеда, вооружимся там, чем можно, преодолеем все препятствия, какие встретятся, и в количестве ста, шестидесяти, тридцати, словом, все кто из нас останется в живых, разобьем лагерь на горе Везувии, подняв там знамя свободы.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл мана ҫиленме шутласан — мӗн тӑвӑпӑр вара?

И если он решит обидеться на меня, тогда что?..

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Суллӑна хӑй килӗнчи ӗҫе пырса хутшӑнни килӗшмесен мӗн тӑвӑпӑр?

А если Сулле не понравится, что вмешиваются в его дела?..

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр ку путсӗрпе? — ыйтрӗ Крикс.

— Как поступить с этим негодяем? — спросил Крикс.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӗнер калаҫса килӗшнӗ пек тӑвӑпӑр: арҫын ачасем касаҫҫӗ, хӗрачасем каснӑ хулла кунта, кимӗсем патне йӑтаҫҫӗ.

Сделаем так, как договорились вчера: мальчики рубят, девочки подносят лозу сюда, к лодкам.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эсӗ, тата, пӗрле тӑвӑпӑр терӗн-ҫке!

— Ты же обещал, тато, что вместе!

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пире кураймаҫҫӗ, ҫынсен чи кӗҫӗн класӗ тесе шутлаҫҫӗ, пире ирӗклӗхпе тӑван ҫӗршывсӑр тӑратса хӑварнӑ, пире ҫынсен куллишӗн, пӗр-пӗринпе ҫапӑҫтарса вӗлерттереҫҫӗ, ҫавӑнпа эпир тулли ирӗклӗх шыратпӑр, эпир хамӑрӑн тӑван ҫӗршывпа хамӑрӑн ҫуртӑмӑрсене кӗрешсе илесшӗн, ҫавна пула ӗнтӗ эпир халь влаҫа тытса тӑраканнисене хирӗҫ кӑна мар восстани тӑвӑпӑр, вӗсен вырӑнне килекеннисене хирӗҫ те восстани тӑвӑпӑр, — вӗсем Сулла е Катилина, Цетег е Помпей, Лентул е Красс ятлӑ пулӗҫин те, пирӗншӗн пурте пӗрех.

Всеми презираемые, лишенные свободы и отечества, осужденные сражаться и убивать друг друга на потеху другим, мы ищем свободы, но полной и совершенной, мы хотим отвоевать свое отечество и свои дома, и в силу этого мы должны восстать не только против теперешних властителей, но также и против тех, которые придут им на смену, будут ли они называться Суллой или Катилиной, Цетегом или Помпеем, Лентулом или Крассом.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Танк паттӑр пек тӑрать, Загорулькӑран: — Малалла мӗн тӑвӑпӑр? — тесе ыйтнӑн туйӑнать.

Стоит танк, как герой, и словно спрашивает у Загорулько: «Что дальше будем делать?»

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Тавай ҫапла тӑвӑпӑр, — тенӗ вӗсем: — тупӑ илсе килтермӗпӗр, анчах вӗсене унпа хӑратӑпӑр.

— Давайте сделаем так, — сказали они, — пушку не будем вызывать, но их напугаем пушкой.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Эх-хе-хе, — терӗ Карло хурлӑхлӑн, — малалла вара мӗн тӑвӑпӑр?

— Э-хе-хе, — уныло ответил Карло, — что же дальше-то?

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Недошлепкин автомашина ҫине ларчӗ те план тултармалли хӑвӑртлӑхсене ӳстерме вӗҫтерчӗ, анчах Терентий Петрович ҫӗр метр пек кайнӑ-кайманах Костьӑна трактора чарса лартма хушрӗ те: — Ну, Костя, атя, вӑрлӑха урасемпе сапса ҫӗр айне тӑвӑпӑр, — терӗ.

Недошлепкин сел в автомашину и помчался форсировать темпы выполнения плана, а Терентий Петрович, не отъехав и ста метров, велел Косте заглушить трактор и сказал: — Ну, Костя, давай теперь заделывать семена ногами.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ястребаца ҫитсен эпир парти пухӑвӗ тӑвӑпӑр та ҫак ыйтӑва чӑнласах сӳтсе явӑпӑр.

Придем на Ястребац, созовем общее партийное собрание отряда и серьезно разберем этот вопрос.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем тапӑнас пулсан, тыткӑна илнисемпе мӗн тӑвӑпӑр? — хушса хучӗ вӑл хыттӑн та ӗҫлӗн.

Что мы будем делать с пленными, если нападут немцы? — прибавил он строго и деловито.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫаплах утса ҫӳрерӗ, унтан каялла таврӑнчӗ те: — Мӗн тӑвӑпӑр? — тесе ыйтрӗ.

Павле походил немного, потом остановился возле Вука: — Ну, что будем делать? — спросил он.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Атте, халӗ мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ эпир? — ыйтрӗ Марыся.

— Отец, а что же мы теперь будем делать? — спросила Марыся.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр, мӗн тӑвӑпӑр! — ҫиленсе виртлесе илчӗ Сергей.

— Что делать, что делать! — сердито передразнил его Сергей.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ эпир, — ыйтрӗ старик, каялла та малалла тайкаланса, хурлӑхлӑн ӗсӗклесе.

Делать-то нам что теперь? спрашивал старик, качаясь взад и вперед и беспомощно всхлипывая.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ, Серёженька?

— Что же нам теперь делать, Сереженька?

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed