Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таранччен the word is in our database.
таранччен (тĕпĕ: таранччен) more information about the word form can be found here.
Ку таранччен шӑпӑрт утса пынӑ Ҫтаппан тутине чаплаттарса илчӗ те бригадира ҫапла каласа хучӗ:

Help to translate

4 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ырату пӗтӗм ӳте ыраттарчӗ — кӑкӑртан пуҫласа пӗҫӗ таранччен.

Help to translate

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫырмаран хӑпарчӗҫ ҫеҫ, лашине шурӑ кӑпӑк таранччен хӑваласа, Кабаргас ҫитрӗ.

Help to translate

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Шурути, хурхуххи, кукша пуҫ, ӑншӑрт, йӳҫӗ эрӗм таранччен апата каять.

Help to translate

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Шалти туйӑм-сисӗмӗ улталамарӗ ҫамрӑк хӗрарӑма: Подоприхин, кавалерист пулнӑскер, ҫак таранччен те авланса ҫемье ҫавӑрайман хусах, ӑна юратса пӑрахрӗ.

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Ялта никам та ку таранччен ҫӑтмах мар, ырӑ пурнӑҫ та тӑвайман.

Help to translate

Хӑрушӑ ӗҫ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Эпир вӗт ку таранччен вил шыв ӗҫсе пурӑннӑ.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Тӗрӗссипе, ҫак таранччен кукаҫин шӑпипе кӑсӑкланманшӑн пире намӑс та пулчӗ.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Ку таранччен кӑнтӑр еннерехре ҫеҫ ӳснӗ ялхуҫалӑх ӳсентӑранӗсем нумайӑшӗ тайгари ҫанталӑкра та пиҫсе тухӑҫ пама пултараҫҫӗ.

Могут вызревать многие из сельскохозяйственных растений, которые до последнего времени росли только южнее.

Тайгари ялхуҫалӑхӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ку таранччен Ҫурҫӗр полюсӗнче нихӑҫан та ҫынсем пурӑнман.

Никогда еще не жили люди на Северном полюсе.

«Ҫурсӗр полюсӗ» поляр станцийӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кун пирки эпӗ ҫак таранччен никама та каласа кӑтартманччӗ.

Я еще ни разу никому об этом не рассказывал.

XXVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ хупӑнчӑк удавпа уҫӑнчӑк удавсӑр пуҫне ҫак таранччен урӑх ним те ӳкерме вӗренеймен.

Я ведь никогда и не умел рисовать — разве только удавов снаружи и изнутри.

XXV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Анчах эпӗ ку таранччен те самолета юсаса пӗтереймерӗм-ха, ӗҫмелли шыв та пӗр тумлам та юлмарӗ.

Но я еще не починил свой самолет, у меня не осталось ни капли воды.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Манӑн кампа та пулин туслашас пулать, унсӑр пуҫне ку таранччен пӗлмен япала тем чухлех.

Мне еще надо найти друзей и узнать разные вещи.

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ку таранччен вӑл хӑйӗн виҫӗ вулканӗсӗр пуҫне урӑх сӑрт-ту таврашӗ курман, вӗсем те пулин хӑйӗн чӗркуҫҫийӗнчен ҫӳллӗ пулман.

Прежде он никогда не видал гор, кроме своих трех вулканов, которые были ему по колено.

XIX // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

«ВИЧ инфекцирен абсолютлӑ сыватмалли меслетсем наукӑна ку таранччен те паллӑ мар.

«До сих пор науке не известны методы абсолютного излечения от ВИЧ инфекции.

ВИЧ тата СПИД чирӗсене хирӗҫ профилактика ирттерес енӗпе лекци пулнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/syvl-kh/2023 ... ln-3475887

Эпир лайӑх пӗлнӗ вӗт-ха, Ольга Алексеевна, ку таранччен тӗпчесе пӗлмен йышши топливӑсемпе ӗҫлесе, хӑй пурнӑҫне хӑрушлӑх умне тӑратнӑ).

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тен, вӑл манпа хӑйӗн диссертацийӗпе ӗҫлес вӑхӑта икӗ ҫултан пӗр ҫул таранччен чакарма май ҫук-ши, тесе калаҫма тытӑннинчен-и?

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Завьялов хӑйӗн ку таранччен нумай хутчен каласа пама тивнине пӗтӗмпех каласа пачӗ.

Help to translate

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ку таранччен Завьялов ҫак ҫӗнӗ реактивлӑ самолета ӳкерчӗксем ҫинче ҫеҫ курнӑ.

Help to translate

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed