Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрма the word is in our database.
тавӑрма (тĕпĕ: тавӑрма) more information about the word form can be found here.
Николай Иванович Кузнецов тахҫантанпах Украинӑри гитлерла пуҫлӑхсене питӗ лайӑххӑн тавӑрма шухӑшласа пурӑнатчӗ.

Николай Иванович Кузнецов уже давно готовился совершить акт возмездия над гитлеровскими главарями на Украине.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шӑнарайми ҫилӗ, тавӑрма хал ҫитменни ӑна антӑхтарса янӑ.

Бессильная, безысходная ярость душила его.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пирӗннисем нимӗҫсене инҫете хӑваласа кайрӗҫ, хамӑр ҫынсене лагере каялла тавӑрма манӑн вӗсем патне связнойсем яма тиврӗ.

Наши далеко отогнали гитлеровцев, и мне пришлось посылать связных, чтобы вернуть своих обратно в лагерь.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем мӗнле хӑрушӑ тавӑрма пултараҫҫӗ Рогачева!

Как страшно они могут ему отомстить!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Рабочи енчен шухӑшласа пӑхсан, паллах, ӑна стена ҫумне пӑталаса лартма пулать пек, анчах вӑл, шӑршла пӑсара пек, ученӑй кӗнекери сӑмахпа тивертсе илет те, санӑн вара хирӗҫ тавӑрма нимӗн те ҫук.

По рабочему здравому смыслу кажется вполне очевидно, к стенке прижмешь, а он тебя, как хорек вонючий, таким словом жиганет из ученой книжки… И сразу это мне — крыть нечем.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Староста пахчине мӗншӗн кӗни ҫинчен Василий Григорьевича каласа пама юлашкинчен тин май пулчӗ: вӗсем унта пыл патне ҫеҫ мар, сутӑнчӑка тавӑрма та кайнӑ.

Ребятам, наконец, удалось сказать Василию Григорьевичу, что на пасеку забрались они не только за медом, но и для того, чтобы насолить предателю.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька тӑшмансене хӑйне тарӑхтарса ҫитернӗшӗн тавӑрма шут тытрӗ.

Ленька решил отомстить за свои обиды, за все, что наболело.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вара вӗсене хирӗҫ вырӑссен паллӑ халапӗпе тавӑрма пулать: «ухмахсемшӗн саккун ҫырман».

Но тогда им можно ответить словами известной русской поговорки: «дуракам закон не писан».

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Вӑл хӑйӗн прависенчен кулнӑшӑн, хӑйне этем вырӑнне хуманшӑн, ваттисен тӗнӗпе таса йӑласене кӳрентернӗшӗн, чиркӳсенчен мӑшкӑланӑшӑн, ют ҫӗршыв панӗсен тискер ӗҫӗсемшӗн, пусмӑршӑн, унишӗн, христиансен ҫӗре ҫинче жидсем мӑшкӑлла пуҫпулса тӑнишӗн, козаксен курайманлӑхне тахҫанхи вӑхӑтранпа ҫуратса пухса пынӑ мӗнпур ӗҫшӗн тавӑрма ҫӗкленчӗ.

поднялась отмстить за посмеянье прав своих, за позорное унижение своих нравов, за оскорбление веры предков и святого обычая, за посрамление церквей, за бесчинства чужеземных панов, за угнетенье, за унию, за позорное владычество жидовства на христианской земле — за все, что копило и сугубило с давних времен суровую ненависть козаков.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӳпелешӳ, ҫапӑҫу пирки ҫапла калатчӗ, — ку ӗнтӗ мана мар, арҫын ачасене тивет: «Харкашма ху ан пуҫла, каялла тавӑрма вара яланах пӗл».

А про драку так говорила, — это уж не мне, а ребятам: «Сам драку не затевай, а сдачи всегда умей дать».

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах хальхинче вӑл ӑна урӑхла майпа тавӑрма шутларӗ.

Но отплатить она решила по-другому.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӑл ҫавӑнтах Андрий чӗри хӗрарӑм сӑмахӗсене итлеме юратнине аса илчӗ те, хуйха кайрӗ, вара хӑйӗн ывӑлне ҫавӑрнӑ полячкӑна тавӑрма сӑмах пачӗ.

Но тут же вспомнил он, что не в меру было наклончиво сердце Андрия на женские речи, почувствовал скорбь и заклялся сильно в душе против полячки, причаровавшей его сына.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Халӗ ӗнтӗ пурте похода каясшӑн пулчӗҫ, ваттисем те, ҫамрӑккисем те — пурте старшинасем, куреннӑйсем тата кошевой сӗннипе, запорожецсен пӗтӗм ҫарӗ ирӗк панипе тӳрех Польша ҫине кайса мӗнпур тискерлӗхшӗн, тӗнпе козак чысӗнчен мӑшкӑланӑшӑн тавӑрма, хуласенче пуянлӑх пуҫтарма, ялсемпе тырӑ пуссисене ҫунтарма, ҫеҫенхир тӑрӑх хӑйсем ҫинчен инҫене ят сарма сӑмах пачӗҫ.

Теперь уже все хотели в поход, и старые и молодые; все, с совета всех старшин, куренных, кошевого и с воли всего запорожского войска, положили идти прямо на Польшу, отмстить за все зло и посрамленье веры и козацкой славы, набрать добычи с городов, зажечь пожар по деревням и хлебам, пустить далеко по степи о себе славу.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вара ҫавӑнтах кошевоя тавӑрма сӑмах панӑ.

И положил тут же отмстить кошевому.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козак яланах ҫулсем иртсе кайнӑшӑн пӑшӑрханать, май пулсан, вӑл хӑйӗн мӗнпур пурӑнӑҫне ҫамрӑклӑх туса хурӗччӗ, Тарас куҫ умӗнчен шӑп ҫав каялла тавӑрма ҫук ҫулсем шуса иртнӗ.

О которых всегда плачет козак, желавший бы, чтобы вся жизнь его была молодость.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Хам эпӗ ҫӗленпе ҫапӑҫма вӑй ҫитереймӗп, анчах ӑна тавӑрма пултаратӑп, — терӗ краб.

— Сам я не в силах драться со змеей, но могу ей отомстить, — сказал краб.

Шапа, ҫӗлен тата краб ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсем тарӑхса ҫитеҫҫӗ те, хӑйсене кӳрентерекенсене тавӑрма пикенеҫҫӗ.

Они возмущаются и наказывают своих обидчиков.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пултарӗҫ-ши ӗлӗкхине каялла тавӑрма?..

Да и повернут ли на старее?..

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина ҫав хаяр сасӑран шикленчӗ, халӗ темле питех те усал, каялла тавӑрма ҫук, юрӑхсӑр ӗҫ тунӑ пек туйӑнчӗ ӑна хӑйне.

От одного звука голоса она поняла, что сделала сейчас что-то очень-очень плохое, может быть даже вовсе не поправимое, отвратительное.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав кунранпа Таниле Юнкун тата Юхма пасарӗсене кайсан чи малтан Хайруллана курма, мӗнле те пулин вӗчӗ тупса хирӗҫсе кайма шут тытса ҫӳренӗ, анчах вӗчче тавӑрма ҫаплипех мел тупайман.

С того дня, когда Данила отправлялся на Средной или рынок Юхма, он вначале разыскивал Хайруллу, и пытался найти предлог, чтобы поссориться с ним, но так и не нашел способа мести.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed