Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӳнчӗ (тĕпĕ: сӳн) more information about the word form can be found here.
Вӑл арӑмне сиввӗн пуҫ сӗлтсе иртрӗ, ватӑ амӑшне пилӗк таран пуҫ тайрӗ те хисеплӗн алӑ парса сывлӑх сӳнчӗ, ачисене ыталаса тухрӗ.

Он холодно кивнул жене, низко поклонился старухе матери и за руку почтительно поздоровался с ней, обнял детишек.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пулнӑччӗ те туссем, сӳнчӗ вӑл пирӗн хушӑри туслӑх.

Были друзья, да только кончилась наша дружба.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хунарӗ ҫавӑнтах сӳнчӗ.

Фонарь тут же погас.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

«Пӗтрӗ!» — хыпса илчӗ самантлӑха шухӑш, ҫавӑнтах, ним ӑнлавсӑр, сӳнчӗ.

«Конец!» — вспыхнула на мгновение мысль и тут же, неосознанной, погасла.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тем ырӑ мара систернӗ хивре калаҫу сӳнчӗ.

Суливший недоброе разговор окончился.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Корней пирус тӗпне шыв кӳлленчӗкне пӑрахрӗ, вӑл чӑшлатса сӳнчӗ:

Корней бросил в лужу окурок, и он шипуче погас.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах Солдатов ҫаплах ятлаҫса кӑшкӑрашрӗ те, Мишкӑн хӗрӳлӗхӗ сӳнчӗ, урисем ҫеҫ, лӗнчӗрех кайса, чӗтреме пуҫларӗҫ, ҫурӑмӗ енне тата хул айӗсене пӑтӑр-пӑтӑр тар тапса тухрӗ.

Но Солдатов продолжал выкрикивать ругательства, и Мишка потух, лишь ноги хлипко задрожали, да пот проступил на спине и под мышками.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Поповӑн куҫ шӑрҫисем пӗчӗкленсе хӗсӗнчӗҫ, куҫ хӗррисенчи хаваслӑ ҫутӑ сӳнчӗ, вара пачах урӑхла, сивлек те хаяр ҫутӑпа йӑлкӑшма пуҫланӑ куҫӗсем ҫав самантрах сайра хӑрпӑксемпе витӗнсе картланчӗҫ.

У Попова зрачки сузились, стерлись в углах глаз веселые лучики, и глаза, иные, блестящие похолодевшим суровым блеском, чуть прикрылись негустыми ресницами.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӗвеланӑҫ тахҫанах сӳнчӗ, пӳрт хыҫӗнчен уйӑх хӑпарчӗ.

Между тем закат давно угас, и из-за крыши подымалась луна.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вут куҫӗ хуралса пычӗ, пӗчӗкленчӗ, сӳнчӗ, Ефим ҫавах калаҫма чарӑнман-ха, вӑл хӑй тӗллӗн калаҫнӑ пекех туйӑнать.

Костер постепенно чернел, сжимался и потухал, а Ефим все не умолкал.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫурта сӳнчӗ: вилтӑпри ҫинче чул выртать, ун ҫине курӑк ҫитӗнсе ларнӑ.

Свечка погасла; на могиле лежал камень, заросший травою.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ик аллине ик айккине тытрӗ те асатте, тӑрать ӗнтӗ пӑхса: ҫурта сӳнчӗ; инҫетре, тата кӑшт аяккарахра тепер ҫурта ҫути курӑнатчӗ.

Стал дед и руками подперся в бока, и глядит: свечка потухла; вдали и немного подалее загорелась другая.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кӗске кун ҫути кӑвак тӗтӗмпе хутшӑнса пӑтранчӗ, йывӑҫсем ҫинче ялтӑртатса тӑракан пас сӳнчӗ, апла пулсан та, Юргина ирхи шурӑмпуҫӗ тӗнчене шупка хӗрлӗ ачаш ҫутӑпа ҫутатнӑ пек туйӑнчӗ…

Серенькой дымной мутью замутился короткий день, потух искристый иней на деревьях, а Юргину, несмотря на все это, казалось, что утренняя заря все еще наполняет мир розовым светом…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫӑлтӑр анса ларчӗ те сӳнчӗ.

Звезда закатилась и погасла.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ӑна чӗртсен, шӑрпӑкне сӗтел тӗлӗнче тыткаласа тӑчӗ, — шӑрпӑк вӑраххӑн ҫунса сӳнчӗ.

Раскурив ее, подержал спичку над столом — над ней медленно угасал огонь.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Малтан лампочкӑри ҫутӑ ерипен саралчӗ, унтан ҫинҫелсе, хӗрелсе кайрӗ, юлашкинчен пачах сивӗнсе, ҫутӑ сӳнчӗ.

Сначала медленно желтея, потом став тоненькими, красными и, наконец, совсем остыв, пропали волоски в лампочках.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Прожектор сӳнчӗ, анчах Любкин ҫаплах ӑна кӗтес хыҫне йӑтса кайма тӑрӑшать.

Прожектор потух, но Любкин продолжал тащить его за угол.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗр самантрах темиҫе хунар сӳнчӗ.

Несколько фонариков мигом потухло.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ачасем ҫӗр айӗнчи пӗр галерейӑна кӗме ӗлкӗрчӗҫ кӑна, ҫутӑ сӳнчӗ те.

Мальчики только успели войти в одну из подземных галерей, как свет потух.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акӑ Митридат тӳпинче каллех шурӑ ҫутӑ йӑлтлатрӗ, унтан хӗрли курӑнчӗ те сӳнчӗ.

Но вот у вершины Митридата опять остренько сверкнул несколько раз подряд белый свет, сменился красным и погас.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed