Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сигнал the word is in our database.
сигнал (тĕпĕ: сигнал) more information about the word form can be found here.
— Кунта пурте пур: Морзе азбукине вуламалли паллӑсем, ялавсемпе сигнал памалли, тинӗс терминӗсен словарӗ, тинӗс тӗвви мӗнле тумалли…

— Тут многое есть: ключ к азбуке Морзе, сигнализация флажками, словарь морских терминов, как вязать узлы…

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапла шухӑшлаҫҫӗ ҫакӑнта тӑракансем пурте тенӗпе пӗрех, хӑйсен ӑшӗнче суд тума пуҫламашкӑн сигнал пуласса кӗтсе.

Так думают почти все присутствующие в ожидании сигнала к началу самосуда.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ӗҫе татса хуракан сигнал пама никам та хӑяйман.

Но никто не решался дать роковой сигнал.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Условире каланӑ сигнал

Условленный сигнал

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана ҫав ӗҫ валли вунӑ минута парӑр, унтан ман сигнал тӑрӑх ман пата пырӑр.

Дайте мне десять минут на это дело, а потом подойдите ко мне по моему сигналу.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Услови тӑрӑх, чан сасси — дуэль пуҫласа ямалли сигнал пулнӑ.

Было условлено, что колокол будет сигналом для начала дуэли.

XXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кам каласа парӗ ҫавӑ мӗнле сигнал пулассине?

Может ли кто-нибудь предложить, какой это должен быть сигнал?

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сигнал тӑрӑх пеме кирлӗ, — терӗ майор малалла.

— Необходимо, чтобы выстрел был сделан по сигналу, — продолжал майор.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен парторганизаци панӑ кӑтарту тӑрӑх, хулана, ҫывӑхри ялсене вӑрттӑн ӗҫлеме юлнӑ ҫынсене кун ҫинчен малтанах пӗлтерсе хунӑ, вӗсем пурте хӑйсен вырӑнӗнче пулнӑ, сигнал пуласса ҫеҫ кӗтсе тӑнӑ.

По данным подпольной парторганизации, оставшиеся в подполье жители города и близлежащих деревень были заранее оповещены об этом, все они находились на своих местах и ожидали только сигнала.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта вӑл, ачасем сигнал памаҫҫӗ-и тесе, сӑрт хӗррине хӑпарса, пусӑ хӗррипе каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрерӗ.

Время от времени он поднимался на откос и ходил по краю поля, прислушиваясь, не подают ли сигналов ребята.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта вӗсен хӑйсем тунӑ винтовкӑсем, детекторлӑ радиоприемник пур, стена ҫинче район картти ҫакӑнса тӑрать, аялалла, хурал тӑмалли пост патнелле, сигнал памалли пралуксем карӑнса тӑраҫҫӗ.

Здесь хранились самодельные винтовки, стоял детекторный радиоприемник, на стене висела карта района и вниз, к сторожевому посту, тянулись сигнальные провода.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах вӗсем пире пулӑшмарӗҫ, тӑшмана парӑнӑр, тесе, хӑйсем сигнал пама пуҫларӗҫ!

Но они не помогли нам; сами предлагают нам сигналами: сдавайтесь врагу!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Инкек пулчӗ, анчах парӑнмастпӑр», — тесе сигнал паратпӑр.

Подняли сигнал: «Терпим бедствие, но не сдаемся».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пилӗк горнист, слет пуҫланни ҫинчен пӗлтерсе, сигнал пачӗҫ.

…Пять горнистов протрубили сигнал о начале сбора.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Килеҫҫӗ! — кӗскен те ҫивӗччӗн шӑнкӑртаттарса, Витюшка сигнал пачӗ.

— Идут! — вдруг тревожно, короткими резкими звонками засигналил Витюшка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан ҫӗрпӳрте тата Сашӑсен килне сигнал памалли шӑнкӑрав сасси янӑраса каять, вӑл ҫывхарса пыракан хӑрушлӑх ҫинчен пӗлтерет.

К землянке и в дом к Саше тянулись сигнальные провода; стоило только дернуть любой из них, как заливисто дребезжал колокольчик, давая знать о грозящей опасности.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсен вӑйӗсене вырнаҫтарса тухма шуррисене вӑхӑт хушса параҫҫӗ, хӗрлисем вара ҫав вӑхӑтра, сигнал пулассине чӑтӑмлӑн кӗтсе, ҫӗрпӳртре пытанса лараҫҫӗ.

Белым полагается дополнительное время для развертывания своих сил, в то время как красные сидят в землянке, терпеливо ожидая сигнала.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сигнал парса тупӑ пенӗ сасӑ кӗрлесе кайнӑ.

Грохнул сигнальный выстрел.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Сигнал мачти ҫине темӗн чухлӗ пӗчӗк ялавсем шуса хӑпарчӗҫ, хытӑ вӗлкӗшме пуҫларӗҫ.

Вереница флагов поднялась и затрепетала на сигнальной мачте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Галерӑсем ҫинче сигнал накӑрӗсем ҫапӑҫу чарӑнни ҫинчен пӗлтернӗ.

Сигнальные рожки на галерах трубили отбой.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed