Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗҫ (тĕпĕ: пӗт) more information about the word form can be found here.
Темшӗн манӑн ӗҫ пӗртте ӑнӑҫмасть; эпӗ шутлама пуҫласанах йӑнӑш турӑм та, халь ӗнтӗ йӑлтах ҫӗнӗрен тытӑнмалла, эпӗ пурра икӗ хут ӳкертӗм, питпе аллӑмсем йӑлтах шуралса пӗтрӗҫ ӗнтӗ, тасатмалли таҫта ҫухалнӑ, Николай шаккани ман нервсене темле ыраттарса хуйхатать.

Все как-то мне не удавалось: я сделал ошибку в начале вычисления, так что надо было все начинать сначала; мел я два раза уронил, чувствовал, что лицо и руки мои испачканы, губка где-то пропала, стук, который производил Николай, как-то больно потрясал мои нервы.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑнасем кайса пӗтрӗҫ, аттепе Володя тухрӗҫ; хӑнасем йышӑнмалли пӳлӗмре князь, кукамай тата эпӗ ҫеҫ тӑрса юлтӑмӑр.

Гости разъехались, папа и Володя вышли; в гостиной остались князь, бабушка и я.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак пӳрнесем граната тытнӑ, унӑн аллине ачашланӑ, нимӗҫсене пенӗ, пулемет тытса илнӗ, халӗ акӑ вӗсем пӗтрӗҫ

Эти вот пальцы держали гранату, ласкали ее руку, стреляли в немцев, вырывали пулемет у неприятеля, а теперь они бессильны.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Патронсем пӗтрӗҫ

Help to translate

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нумайӑшӗсен, хӑйсене хӑйсем ҫапла ҫапнипе е тӑрӑннипе, ӳчӗсем ҫӗткеленсе пӗтрӗҫ, сарӑ тӗспе витӗнчӗҫ.

У многих от безжалостных ударов тело превратилось в сизые лохмотья.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Малтанах пулӑсем хӑраса ӳкрӗҫ те айккинелле саланса пӗтрӗҫ, анчах тинӗс енчен ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ ушкӑн хӑпарчӗ, вара манӑн кӑвакарнӑ ура хырӑмӗсем лосоҫсене текех хӑратмарӗҫ.

Рыбы сначала струхнули и бросились врассыпную, но с моря подходили все новые косяки, и вскоре мои посиневшие икры перестали смущать лососей.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Жуков вӗсене пулӑшма ыткӑнчӗ, унӑн отрядӗнчи маларах чупса тухма ӗлкӗрнӗ ачасем те ҫавӑн пекех ӳксе пӗтрӗҫ.

Жуков поспешил на помощь — и с теми из его отряда, кто вырвался вперед, случилось то же самое.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӳллӗ кӗртсем те ирӗлсе пӗтрӗҫ ӗнтӗ, анчах ту хысакӗсем ҫинче, тарӑн варсенче юр ҫаплах выртать-ха.

Растаяли наконец огромные сугробы, но на складках гор, в глубоких оврагах снег остался.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя хыҫҫӑн ыттисем те туха-туха кайса пӗтрӗҫ.

За Петей вышли гуськом и остальные ребята.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн кулленхи пурнӑҫра картсем пӗтрӗҫ, анчах азартлӑ вӑйӑсем выляс кӑмӑл сӳнменччӗ-ха, вӑл палӑратчӗ.

Карты исчезли из нашего обихода, но страсть к азартной игре не исчезла, она тлела.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӗрлӗ теттесем урай тӑрӑх сапаланса пӗтрӗҫ.

Самые разные игрушки рассыпались по полу.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗтрӗҫ шамансем чукча ҫӗршывӗнче…

Перевелись шаманы на чукотской земле.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫынсем ерипен саланса пӗтрӗҫ.

Люди постепенно разошлись.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫ алинчен ҫухалсан, кам ӑҫта — ҫавӑнталла саланса пӗтрӗҫ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унта та кунта ҫеҫ курӑнкалакан шурӑ пӗлӗтсем ҫурхи хӗвел айӗнчи юр пек, ирӗлсе пӗтрӗҫ.

Редкие белые облака растаяли, словно снег под весенним солнцем.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑн, сан пӗрле ӳснӗ тусусем тахҫанах академиксене тухса пӗтрӗҫ — эсӗ, пур, член-корреспондент та мар-ха ҫаплах.

А то вон твои дружки-однокашники уже давно а академиках сидят, а ты даже еще и не член-корреспондент.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халӑх ерипенех лӑпланма пуҫларӗ; столяр арӑмӗ сӑмавар лартса чей те пӗҫерсе хучӗ; ютран килнисем, лешӗ вӗсене чей ӗҫме чӗнменнине кура, лайӑх мар тесе тухса кайса пӗтрӗҫ.

Толпа уже начинала успокоиваться; Столярова жена поставила самовар и заварила чай, причем посторонние, не получая приглашения, нашли неприличным оставаться долее.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Вӑрманта курса ирттернисем пӗтрӗҫ

 — Кончились наши лесные приключения.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫумӑр шывӗ ӳт-пӳ тӑрӑх анать, комбинезонпа свитерсем йӗпенсе пӗтрӗҫ, ранец ҫакки хулпуҫҫие касать.

Вода стекала по телу, комбинезон и свитер намокли, лямки ранца сильнее давили плечи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ешӗл садсем пӗтрӗҫ.

Исчезла зелень.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed