Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлесчӗ (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
— Намӑса пӗлесчӗ, Софья Ивановна.

— Постыдились бы, Софья Ивановна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах мӗнле ӗҫе тытӑнмаллине пӗлесчӗ?

А за якое дело — позвольте узнать?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑл ӑҫта ҫухалса пурӑннине хӑть пӗлесчӗ сан.

— Ты бы лучше узнала, где он пропадает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ах, пӗлесчӗ сирӗн, епле савӑнатӑп эпӗ!

Ах, как я рада, кабы вы знали!

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Намӑса пӗлесчӗ!

Help to translate

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗнешкел аван юлташчӗ вӑл, пӗлесчӗ сирӗн!

Какой это был товарищ, если бы вы знали!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ыйтса пӗлесчӗ, анчах кам пӗлме пултарать-ха кун ҫинчен?

Надо бы расспросить, только кто это может знать.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пирӗн хӑш-пӗр хыпарсене пӗлесчӗ

— Нам бы надо знать, как и что…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗлесчӗ, ӑҫтан — сӗтӗрӗнсе килнӗ-ши вӑл?

Интересно, откуда он притащился.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗлесчӗ — Пуся тӑчӗ-ши ӗнтӗ, е, вӑл ҫуккипе усӑ курса, каллех утиял айне чӑмрӗ-ши?

Узнать бы — встала ли Пуся, или воспользовавшись ее отсутствием, снова залезла под одеяло?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑванӑм, ҫак сӑмах маншӑн мӗн тери хаклине пӗлесчӗ санӑн!

Если бы ты знала, родная моя, как много для меня в этом слове!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗлесчӗ эсӗ, мӗн тери йывӑр пулчӗ мана пӗччен чухне!..

Как мне было тяжко одному, если бы ты знал!

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗлесчӗ камне, эпӗ ӑна вӗрентнӗ пулаттӑм!

Дознаться бы, кто, уж я бы его выучил!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑвӑртрах пӗлесчӗ, мӗнле капитан вӑл тата унӑн ачисем мӗнле?

Скорей бы узнать, что это за капитан и какие у него дети!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эх, пӗлесчӗ унӑн ыран курӑнӑҫасси ҫинчен…»

Если бы он знал о завтрашней встрече…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Намӑса пӗлесчӗ сирӗн, арҫынсен, ҫакӑн пек пӑхса тӑма!

— Стыдились бы, мужики, глядеть!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗлесчӗ, хӑҫан вӗсем поляк халӑхӗнчен ыйтса тӑнӑ? — хӑвӑрттӑн ҫӗкленсе илчӗ Метелски.

— Интересно их спросить, когда они у польского народа спрашивались? — порывисто поднялся стройный Метельский.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗлесчӗ «чӑн-чӑн аристократ» тенӗ сӑмахсемпе эсӗ мӗн каласшӑнччӗ-ши? — вӗриленсе ыйтрӗ Владислав та.

— Интересно знать, что ты хотела сказать словами «истинные аристократы», — вскипел Владислав.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ку ҫав тери аван пулнине санӑн пӗлесчӗ кӑна!

Знали бы вы, как это превосходно!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпир капла ӑҫта кайнине пӗлесчӗ, — тенӗ Сӗрӗм.

— Да куда же это мы пойдем, хотел бы я знать? — сказал Дыма.

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed