Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхкаларӗ (тĕпĕ: пӑхкала) more information about the word form can be found here.
Капендюхин пулат ҫинчен анчӗ, чӳрече витӗр пӑхкаларӗ.

Капендюхин слез с полатей, поглядел в окно.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Балалайка кӗтессипе ҫурӑмне питӗ ӑста хыҫса илсе, вӑл чӗркуҫҫи ҫине ларнӑ шӑнана ывҫипе хупласа тытрӗ, ӑна икӗ пӳрнипе илсе пӑхкаларӗ, унтан пичкене пӑрахрӗ те пӗр хушӑ сӑнаса тӑчӗ: шӑни шыв ҫинче тапаланнӑ пулмалла та ӗнтӗ, вӑл шыв мӗнле хумханни ҫине пӑхса киленнӗ.

Ловко почесав спину углом балалайки, схватил горстью муху на коленке, взял ее двумя пальцами, рассмотрел, бросил в бочку и некоторое время наблюдал: вероятно, муха кружилась на воде, и он любовался рябью.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Вӑл хӑйӗн типӗ, вӗри аллипе ман алла тытса пӑхкаларӗ.

Она взяла мою руку своей, сухой и горячей, посмотрела.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Часовой ун ҫине пӑхса илчӗ кӑна, ун-кун пӑхкаларӗ те унран пӑрӑнчӗ.

Часовой только поглядел на него и, отвернувшись, продолжал шагать взад-вперед.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унталла-кунталла пӑхкаларӗ те, темиҫе пульӑпа авӑрланӑ автоматически пистолет аврине чӑмӑртаса, килелле кайма пуҫларӗ.

И, оглядываясь, сжимая рукоятку автоматического многозарядного пистолета, двинулся в обратный путь.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йӗри-тавра пӑхкаларӗ те: — Акӑ ӗнтӗ совет ҫӗрӗн чиккине ҫитрӗмӗр. Тепӗр пӗр-ик сехетрен — каллех ют ҫӗршыв. Эх, пурнӑҫӑм, салтак пурнӑҫӗ… — терӗ.

Оглядываясь вокруг, проговорил: — Вот и край советской земли. Еще час, два — и опять чужая сторона. Эх, доля ты, доля солдатская…

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков страницӑна пӑхкаларӗ те хӑй йӑмӑкӗ янӑ ҫырӑва пӗр тӗлтен кӑштах вуласа пачӗ.

Пробежав глазами страницу, он прочитал то место из письма сестры.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл мана ним те каламарӗ, анчах пӗр сӑмах шарламасӑр пӳлӗмре вӑрах утса ҫӳрерӗ, каҫару ыйтса тархаслакан сӑнпа сайра хутрӑн ман ҫине пӑхкаларӗ, унтан сӗтелтен тетрадь кӑларчӗ, ун ҫине те ҫырчӗ, сюртукне хывса, ӑна тирпейлӗн хуҫлатса хучӗ, турӑш ҫакӑнса тӑракан кӗтессе пычӗ, хӑйӗн пысӑк шурӑ аллисене кӑкӑрӗ тӗлне хуҫлатса тытрӗ те кӗлтума пикенчӗ.

Он ничего не сказал мне, но долго молча ходил по комнате, изредка поглядывая на меня с тем же просящим прощения выражением, потом достал из стола тетрадь, записал что-то в нее, снял сюртук, тщательно сложил его, подошел к углу, где висел образ, сложил на груди свои большие белые руки и стал молиться.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кукамай ман алла ҫирӗп тытрӗ те мӗнпур хӑнасем хӑйсен пӗлес кӑмӑлне ҫырлахтарса кулма пуҫличченех вӗсем ҫине ыйтуллӑн пӑхкаларӗ.

Бабушка крепко держала меня за руку и серьезно, но вопросительно посматривала на присутствующих до тех пор, пока любопытство всех гостей было удовлетворено и смех сделался общим.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Адольф шӑлнӗне куҫӗнчен пӑхса илчӗ те тӗкӗр умне пырса хӑйӗн хура та вӑрӑм ҫӳҫне пӑхкаларӗ.

Адольф заглянул в глаза брату, посмотрел в зеркало на свои темные длинные волосы.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑк уҫса, Чочой шикленкелесе коридора кӗчӗ, хӑра-хӑра йӗри-тавралла пӑхкаларӗ.

Открыв дверь, Чочой робко вошел в коридор, пугливо осмотрелся.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таврара чӗрӗ ҫынсем пулнине пуҫласа курнӑ пек пӑхкаларӗ вӑл.

Он озирался, точно впервые увидел, что вокруг — живые люди.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр хушӑ вӑл тем пысӑкӑш пӑр кӳмерккисем хӑйӗн ҫӑмӑл байдарине, арман чулӗсем пек, лапчӑтнине пӑхса тӑчӗ; байдара ванчӑкӗсем курӑнми пулсан, йӗри-тавра пӑхкаларӗ те каллех хӗвеле пӗтӗмӗшпех хупланӑ, йӑтӑнса тӑракан хура пӗлӗт ҫинелле хӑраса пӑхрӗ.

Несколько секунд он наблюдал, как перетирало его хрупкую байдару между тяжелыми жерновами огромных льдин, а когда обломки ее исчезли, он быстро осмотрелся вокруг и снова уставился с суеверным страхом на черные клубы туч, которые совсем закрыли солнце.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан вӑл вӑраххӑн, усӑ тӑвасшӑн пулнинчен ытларах хӑйӗн кӑмӑлне тултарассишӗн, канаври лапӑрчӑк шыва шӑпӑрпа хӑваларӗ, унтан табак шӑршларӗ, тата кӑштах ларкаларӗ, ун-кун пӑхкаларӗ те тӗлӗрсе кайрӗ.

Сначала он медленно, больше из удовольствия, нежели для пользы, подгонял грязную воду в канавке метлой, потом понюхал табаку, посидел, посмотрел и задремал.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл хӑйӗн хура кубанкине ӗнси ҫине антарса лартрӗ те тем пулнӑ хыҫҫӑн анчахрах тӑна кӗнӗ ҫын пек тавраналла пӑхкаларӗ.

Сбив на затылок свою черную кубанку, он оглядывается с таким видом, будто только что пришел в себя.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна тем ҫитмерӗ, вӑл йӗри-тавра пӑхкаларӗ, унӑн ҫутӑ куҫхаршисем канӑҫсӑррӑн хускалкаларӗҫ.

Чего-то ему не хватало, он озирался, его светлые брови изобразили страданье.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫын сассисене илтнипе тата кун ҫутине тухнипе хӑрани иртсе кайма пуҫларӗ, анчах мӗн чӑтса ирттернинчен Серёжа ҫапах та турех хӑтӑлма пултараймарӗ, вӑл йӑшӑлтаткаларӗ, йӗри-тавра пӑхкаларӗ, шухӑшларӗ.

Свет и голоса отогнали ужас, но сразу отделаться от пережитого впечатления Сережа не мог, он беспокойно ерзал, озирался, думал и спросил:

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хирӗҫ утакан ачасем ҫине мӑнкӑмӑлланса пӑхкаларӗ — лешсем хӑйсен урисемпе утаҫҫӗ-ҫке-ха.

Гордо посматривал он вниз на встречных мальчиков, идущих на собственных ногах.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл йӗри-тавра пӑхкаларӗ: вылямалли теттесем ҫук.

Он осмотрелся: игрушек не видно.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Темскер калаҫрӗ, вырӑнлӑ та вырӑнсӑр та кӑшкӑркаласа илчӗ, — халь пурте ҫавӑн пек кӑшкӑрашнӑ, — ҫав хушӑрах хӑйӗнчен хӑй: чӑнах та килте-ши эпӗ, ахальрен хуҫа курӑнмасть-и ку мана? — тесе ыйтнӑ пек, пӳлӗм ӑшчиккине унӑн та кунӑн, ҫухалса кайнӑ пек пӑхкаларӗ.

Что-то говорил, восклицал не к делу и не к месту, как все восклицали сейчас, и бродил растерянным, но жадным взглядом по комнате, словно спрашивал себя: верно ли, дома ли я, не померещилось?

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed