Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пытӑмӑр (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Пурсӑмӑр та ӗҫ пӑрахса чупса пытӑмӑр.

Мы все побросали работу — и к нему.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗррехинче эпир ҫакӑн пек укол тунӑ хыҫҫӑн Шурӑпа иксӗмӗр больницӑна пытӑмӑр та Зоя сывлӑхӗ ҫинчен ыйтрӑмӑр: медицина сестри пирӗн ҫине тинкеререх пӑхрӗ те: — Халех сирӗн пата профессор тухать, — терӗ.

Как-то мы с Шурой после одного из таких уколов пришли справиться о состоянии Зои; медицинская сестра внимательно посмотрела на нас и сказала: — Сейчас к вам выйдет профессор.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑхӑт нумаях та иртмерӗ, эпир пурте метрона хӑнӑхса пытӑмӑр.

Прошло не так уж много времени — и метро стало привычным.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗлетӗн-и, эпир шкула кайнӑ чух пӗве патӗнчен иртрӗмӗр те вак патне пытӑмӑр, унта пулӑ куртӑмӑр.

— Понимаешь, мы, когда шли в школу мимо пруда, заглянули в прорубь, а там рыба.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малтан чӗнмесӗр пытӑмӑр, анчах халь ҫеҫ тӑрса тухнипе сирӗлсе ҫитмен ыйхӑ тул ҫути килнипе пӗрле ирӗлсе пынӑ пек туйӑнать.

Сначала шагали молча, но понемногу остатки недавнего сна словно истаивали вместе с темнотой.

Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пур ӗҫе те хӑрах аллипе ҫав тери ӑста тунинчен эпир тӗлӗнсе пытӑмӑр.

Просто мы даже удивлялись, как он ловко все делает одной рукой.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ман шутпа, йӗлтӗрпе пыма йывӑр пулмарӗ: эпир ялан тенӗ пекех ҫул тӑрӑх пытӑмӑр.

Итти было, по-моему, нетрудно: почти все время по дороге.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хамӑр хыҫран Маклен орудине те сӗтӗрсе пытӑмӑр.

Позади подтянули на руках орудие Маклена.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак вӑхӑтра эпир куҫа ачашласа илемлӗн курӑнса выртакан сип-симӗс айлӑм патне ҫывхарса пытӑмӑр.

Между тем мы приближались к зеленеющей равнине, ласкавшей взор.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вулкан тӑвӗн айкки пит чӑнкӑ анать, эпир кӗлпе тулнӑ тарӑн ҫырмасем тӑрӑх, вут ҫӗленсем пек чашкӑрса авкаланса юхакан лава вырӑнӗсенчен пӑрӑна-пӑрӑна иртсе пытӑмӑр.

Склон вулкана был очень крутой; мы скользили по оврагам, полным пепла, обходя потоки лавы, которые стекали, подобные огненным змеям.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫакна ҫеҫ аван пӗлетӗп: вулкан ҫӗнӗрен хускалнӑ май эпир тата вӑйлӑрах хӑпарса пытӑмӑр, пире тупӑран кӑларса янӑ етре пекех хӑвӑрт илсе каять.

Могу утверждать только, что всякий раз, как вулканическая деятельность возобновлялась, нас швыряло вверх с все нарастающей силой, как какой-нибудь летательный снаряд.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӗр каҫах ҫапла ҫӳлелле пытӑмӑр.

Вся ночь прошла в этом восходящем движении.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир малтан тӳп-тӳрӗ пытӑмӑр, анчах икӗ-виҫӗ утӑм кайсан сасартӑк пирӗн ҫул ҫинче темӗн пысӑкӑш чул купи капланса тӑчӗ.

Мы шли сначала по плоской, почти горизонтальной поверхности; но не успели мы сделать и шести шагов, как наш путь был прегражден огромной каменной глыбой.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла эпир сунарҫӑ патне ҫитичченех ҫакӑн пек ӑссӑр сӑмахсем калаҫса пытӑмӑр.

Мы вели подобные бредовые речи, пока не наткнулись на охотника.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара эпир стена пек чӑнкӑ ҫӳллӗ сӑрт хӗррипе кайса, чулсем хушшинчи кашни пӗчӗкҫӗ ҫурӑках, ҫавӑнтах ҫӗр айнелле анмалли галерея пуҫланса каймасть-ши тесе, пит тимлӗн асӑрхаса пытӑмӑр.

И мы пошли вдоль высокой отвесной скалы, с чрезвычайным вниманием исследуя малейшие трещины, которые могли перейти в галерею.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак исландец, нихӑҫан та аптӑраманскер, пире тӗрлӗ инкексенчен питех те шанӑҫлӑн сыхласа пычӗ; ку ҫынна пула, эпир пӗччен ҫӗнтерме пултарайман йывӑрлӑхсене те ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерсе пытӑмӑр.

Этот исландец, никогда не терявший присутствия духа, оберегал нас с неизменной преданностью, и благодаря ему мы преодолели много трудностей, а это нам одним было бы не под силу.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑш-пӗр кун эпир Ҫӗр варри патнелле 6-8 километр ҫывхарса пытӑмӑр.

В иные дни мы проходили от одного до двух лье.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр кун эпир кунӗпех вӗҫӗ-хӗрри курӑнман хӑвӑлсем айӗнче пӗр сӑмах та калаҫмасӑр пытӑмӑр.

Весь следующий день мы шли под бесконечными арочными перекрытиями галереи; шли, лишь изредка обмениваясь словом.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир паян та ӗнерхи пекех ҫав лава ҫийӗпе утса пытӑмӑр.

Мы шли, как и накануне, по тому же грунту затвердевшей лавы.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла вуникӗ сехет те вун ҫичӗ минут пытӑмӑр, вара эпир чарӑнса тӑнӑ Ганса хӑваласа ҫитрӗмӗр.

Так продолжалось до двенадцати часов семнадцати минут, когда мы нагнали Ганса, поджидавшего нас.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed