Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патшалӑхӑн (тĕпĕ: патшалӑх) more information about the word form can be found here.
— Сан шухӑшупа, патшалӑхӑн шкул тума пӑта тупӑнмӗ тетӗн-и?..

— По-твоему, у государства гвоздей не найдется для школы?..

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Патшалӑхӑн власть органӗсем чӑваш автономине ытларах шанма, хисеплеме пуҫлани хавхалантарать.

Help to translate

Пӗрле пулар! // Константин Яковлев. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836)

— Эпир ӑна патшалӑхӑн тетпӗр, ҫул-йӗр пайӗ вара ӑна йышӑнмасть, ҫапла ӗҫ тӑсӑлса пырать — хуҫи ҫук ҫав унӑн!

— Мы считаем, что он государственный, а доротдел за собой его не признает, и получается волынка — досмотру за ним хозяйского нет!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хальхи Беларуҫ гербне 1995 ҫулта тунӑ, вӑл 1991 ҫулта никама та пӑхӑнманни пирки пӗлтернӗ хыҫҫӑн патшалӑхӑн официаллӑ символӗ пулса тӑнӑ «Погоня» герба ылмаштарнӑ.

Нынешний герб Белоруссии был создан в 1995 году и заменил герб «Погоня», который был официальным символом страны после провозглашения в 1991 году независимости.

Беларуҫ минюсчӗ патшалӑх гербне мирлӗрех тӑвас сӗнӳпе тухнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24386.html

Патшалӑхӑн укҫа-тенкин куҫӑмӗпе пӗлсе те тӗрӗс усӑ курасси тӳрремӗнех Раҫҫей Федераллӑ казначействинчен килет, мӗншӗн тесен Федераллӑ казначейство бюджет укҫи-тенкин куҫӑмне сӑнаса тӑрать.

Help to translate

Патшалӑх пуянлӑхӗ – патшалӑх хыснинчен килет // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3595-patshal ... chen-kilet

Кайрантарах каланӑ тӑрӑх, вӗсем пире Европӑри пӗр-пӗр патшалӑхӑн тӑвӑл вӑхӑтӗнче путнӑ карапӗн кимми пулӗ тесе шутланӑ.

Как я узнал потом, на корабле решили, что это шлюпка с какого-нибудь утонувшего европейского судна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ыттисем иккӗшӗ — Порфирий Лубно, патшалӑхӑн округри арманӗнче ӗҫлекен вальцовщик тата ҫу ҫапакан заводра ӗҫлекен комсомолец Иван Найденов — Гремячий ҫыннисене штаба чӗне-чӗне илеҫҫӗ, кӗлет заведующин списокӗ тӑрӑх, чӗнсе илнӗ гражданин мӗн чухлӗ вӑрлӑх хывнине тӗрӗслеҫҫӗ, вӑйӗсем ҫитнӗ таран, пултарнӑ таран агитацилеҫҫӗ.

Остальные двое — Порфирий Лубно, вальцовщик с окружной госмельницы, и комсомолец с маслозавода Иван Найденов — вызывали в штаб гремяченцев, проверяли по списку заведующего амбаром, сколько вызванный гражданин засыпал семян, в меру сил и умения агитировали.

24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Патшалӑхӑн питӗ пысӑк пӗлтерӗшлӗ отрасльне пысӑк ученӑй, пӗтӗм вӑхӑчӗпе вӑй-хӑватне вырӑс флотне ҫирӗплетме яракан тӳрӗ чунлӑ ҫын ертсе пыма пуҫланӑ.

Во главе важной государственной отрасли промышленности стоял крупный ученый, честный и прямой человек, все помыслы которого были направлены на укрепление могущества русского флота.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫурт тӑрӑмӗпе ҫыхӑннӑ ыйтусене Александр Андреев Чӑваш Енӗн Патшалӑхӑн ҫурт-йӗр инспекцине, прокуратурӑна ӑсатнӑ.

Вопросы, связанные с состоянием дома, Александр Андреев направил в Государственную жилищную инспекцию Чувашской Республики, в прокуратуру.

Кӳкеҫри общежити ишӗлсе анӗ-и? // Таисия Ташней. https://www.chuvash.org/news/23169.html

Ачан сарлака уҫӑлнӑ куҫӗсем умӗнче тарӑн шыври — тинӗс тӗпӗнчи патшалӑхӑн тӗлӗнмелле тӗнчи уҫӑлчӗ.

На глубине перед изумленно раскрытыми глазами мальчика возник дивный мир подводного царства.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпир вӗт пӗр-пӗччен ултӑ патшалӑхӑн ҫарӗсене хирӗҫ ҫапӑҫатпӑр.

Ведь мы один на один против армии шести стран сражаемся.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

3) 8 статьян 4-мӗш пайӗнче «федерацин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн физкультурӑпа спорт енӗпе ӗҫлекен органӗ» сӑмахсене «физкультурӑпа спорт сферинче патшалӑх политикине туса хатӗрлес тата пурнӑҫлас тата нормативлӑ право тӗлӗшӗнчен йӗркелесе пырас енӗпе, ҫавӑн пекех физкультурӑпа спорт сферинче патшалӑхӑн пулӑшу ӗҫӗсене туса парас (спортра допинга сирсе ярас тата унпа кӗрешес ӗҫе кӗртсе) тата патшалӑх пурлӑхне тытса пырас енӗпе ӗҫлекен федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗ (малалла – федерацин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн физкультурӑпа спорт енӗпе ӗҫлекен органӗ)» сӑмахсемпе улӑштарас;

3) в части 4 статьи 8 слова «федеральным органом исполнительной власти в области физической культуры и спорта» заменить словами «федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере физической культуры и спорта, а также по оказанию государственных услуг (включая предотвращение допинга в спорте и борьбу с ним) и управлению государственным имуществом в сфере физической культуры и спорта (далее – федеральный орган исполнительной власти в области физической культуры и спорта)»;

Чӑваш Республикин "Физкультура тата спорт ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №56 от 20 сентября 2018 г.

8) патшалӑхӑн строительство надзорне пурнӑҫлакан органӗн (патшалӑхӑн строительство надзорне пурнӑҫлассине пӑхса хӑварнӑ чухне) туса лартнӑ, юсаса ҫӗнетнӗ капиталлӑ строительство объекчӗ проект докуменчӗсен требованийӗсемпе, ҫав шутра энергетика тухӑҫлӑхӗн требованийӗсемпе тата капиталлӑ строительство объектне усӑ куракан энергетика ресурсӗсене шута илмелли хатӗрсемпе тивӗҫтермелли требованисемпе килӗшсе тӑни ҫинчен тунӑ заключенине;

8) заключение органа государственного строительного надзора (в случае, если предусмотрено осуществление государственного строительного надзора) о соответствии построенного, реконструированного объекта капитального строительства требованиям проектной документации, в том числе требованиям энергетической эффективности и требованиям оснащенности объекта капитального строительства приборами учета используемых энергетических ресурсов;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

2. Чӑваш Республикинче хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмне хула строительстви енӗпе полномочисем пурнӑҫлас ӗҫе информаципе тишкерӳ ӗҫӗсене автоматланӑ мелпе пурнӑҫласа пулӑшмалли майпа, ҫав шутра ҫак документсене туса хатӗрлеме, килӗшсе татӑлма, ҫирӗплетме пулӑшакан майпа туса хума пултараҫҫӗ:

2. В Чувашской Республике может быть создана государственная информационная система обеспечения градостроительной деятельности с функциями автоматизированной информационно-аналитической поддержки осуществления полномочий в области градостроительной деятельности, позволяющая в том числе осуществлять подготовку, согласование, утверждение следующих документов:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

1. Хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене туса хурассине тата ӗҫлеттерессине, хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене тытса пырассине тата патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсенчи сведенисене, документсене тата материалсене парассине Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗн 57 статйипе килӗшӳллӗн пурнӑҫлаҫҫӗ.

1. Создание и эксплуатация государственных информационных систем обеспечения градостроительной деятельности, ведение государственных информационных систем обеспечения градостроительной деятельности и предоставление сведений, документов и материалов государственных информационных систем обеспечения градостроительной деятельности осуществляются в соответствии со статьей 57 Градостроительного кодекса Российской Федерации.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсем

Государственные информационные системы обеспечения градостроительной деятельности

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсем

Государственные информационные системы обеспечения градостроительной деятельности

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

2-мӗш пунктра «тытса тӑракан сведенисене,» сӑмахсене «патшалӑхӑн информаци тытӑмӗнчи сведенисене, документсене, материалсене» сӑмахсемпе улӑштарас, «асӑннӑ информаци тытӑмӗсем, ҫавӑн пекех патшалӑх фончӗ тытса тӑракан инженери тӗпчевӗсен материалӗсене тата даннӑйӗсене» сӑмахсене «хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли информаци тытӑмӗсем» сӑмахсемпе улӑштарас;

в пункте 2 слова «сведений, содержащихся в» заменить словами «сведений, документов, материалов, содержащихся в государственных», слова «в указанных информационных системах, а также в государственном фонде материалов и данных инженерных изысканий» заменить словами «в государственных информационных системах обеспечения градостроительной деятельности»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

«91) полномочиллӗ орган йышӑннӑ, ҫирӗплетнӗ, панӑ документсемпе материалсене, вӗсене Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗпе килӗшӳллӗн (проект докуменчӗсен экспертиза заключенийӗсемсӗр тата (е) инженери тӗпчевӗсен пӗтӗмлетӗвӗсемсӗр, ҫӗнӗрен туса лартнӑ, юсаса ҫӗнетнӗ капиталлӑ строительство объекчӗ проект докуменчӗн требованийӗсемпе килӗшсе тӑни ҫинчен патшалӑхӑн строительство надзорне пурнӑҫлакан органӗсем тунӑ заключенисемсӗр, федерацин патшалӑх экологи надзорне пурнӑҫлакан органӗн заключенийӗсемсӗр пуҫне) хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене вырнаҫтармалла, е хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене вырнаҫтармалли сведенисене, Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗн 57 статйин 21-мӗш тата 3-мӗш пайӗсемпе пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсемсӗр пуҫне, асӑннӑ документсемпе материалсене вӗсен территорийӗ тӗлӗшпе йышӑнакан, ҫирӗплетекен, паракан, муниципаллӑ пӗрлӗхсен вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене (ҫав шутра ведомствӑсем хушшинче электронлӑ майпа хутшӑнса ӗҫлемелли пӗрпӗтӗм тытӑмпа тата ун ҫумне ҫыхӑнтаракан регионӑн ведомствӑсем хушшинче электронлӑ майпа хутшӑнса ӗҫлемелли тытӑмӗсемпе усӑ курса) ярса парать;»;

«91) направляет (в том числе с использованием единой системы межведомственного электронного взаимодействия и подключаемых к ней региональных систем межведомственного электронного взаимодействия) принятые, утвержденные, выданные уполномоченным органом документы, материалы, которые подлежат в соответствии с Градостроительным кодексом Российской Федерации размещению в государственных информационных системах обеспечения градостроительной деятельности (за исключением заключений экспертизы проектной документации и (или) результатов инженерных изысканий, заключений органов государственного строительного надзора о соответствии построенного, реконструированного объекта капитального строительства требованиям проектной документации, заключений органа федерального государственного экологического надзора) или сведения о которых подлежат размещению в государственных информационных системах обеспечения градостроительной деятельности, в органы местного самоуправления муниципальных образований, применительно к территориям которых принимаются, утверждаются, выдаются указанные документы, материалы, за исключением случаев, предусмотренных частями 21 и 3 статьи 57 Градостроительного кодекса Российской Федерации;»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

«82) хула строительствин ӗҫ-хӗлне тивӗҫтермелли патшалӑхӑн информаци тытӑмӗсене туса хурассине тата ӗҫлеттерессине, ҫав шутра ҫавнашкал информаци тытӑмӗсене хула строительствин ӗҫ-хӗлне икӗ е ытларах муниципаллӑ районсен, хула округӗсен территорийӗсенче пурнӑҫланӑ чухне тытса пырассине тивӗҫтерет;»;

«82) обеспечивает создание и эксплуатацию государственных информационных систем обеспечения градостроительной деятельности, в том числе ведение таких информационных систем в части, касающейся осуществления градостроительной деятельности на территориях двух и более муниципальных районов, городских округов;»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed