Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларас (тĕпĕ: лар) more information about the word form can be found here.
— Пурин те вигвама пӑхас килет, вутӑ умӗнче ларас килет.

— Всем хочется посидеть у костра в вигваме.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Сергейӑн автобус ҫине ларас умӗн каланӑ сӑмахӗсем ӑна канӑҫ памарӗҫ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Каҫхи апат хыҫҫӑн Тамарӑн та пӳртре ларас килмерӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Саша, кӑҫал ир хӗл ларас пек калаҫаҫҫӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӑл пушшех янтратса, чӗркуҫҫийӗсене авсах, кулса ярать, — ак-ак ҫӗр ҫине анса ларас пекех ахӑлтатать.

Она еще звонче засмеялась, подгибая колени, — вот-вот, кажется, сядет на землю.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Интервентсене кӗтсе ларас вырӑнне, хирӗҫ тухса ҫапӑҫар.

Выступим навстречу интервентам.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпӗ ӑнӑҫсӑр условисенче хӗҫпӑшаллӑ восстани хыпса илесрен, пурпӗр путланса ларас революцирен хӑратӑп.

— Я боюсь вооруженной вспышки при невыгодных условиях, революции, обреченной на поражение.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Мӗнле премьера ларас пирки? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Ленин, унтан аса илчӗ те кулса ячӗ, — А… паллах, килӗшетӗн!

— Какого премьерства? — удивленно спросил Ленин и, вспомнив, расхохотался, — А… Конечно, согласен!

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эсир ҫывӑх вӑхӑтрах премьера ларас пирки Лашевичпа чӑнах килӗшетӗр-и?

— Вы в самом деле согласны с Лашевичем насчет близкого премьерства?

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗррехинче, хӗвел анса ларас чухне, Сережа ӳпле патне вырӑсӑнни пек мар сӑмси айне хура мӑйӑх янӑ кӗрнеклӗ те кӑшт лутакарах кӗлеткеллӗ, хулӑн ҫӳҫлӗ, типшӗм ҫынна ертсе пычӗ.

Однажды на закате солнца Сережа привел к шалашу худощавого человека, невысокого, складного, с пышной черной шевелюрой и черными усами под большим нерусским носом.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл сӗтел ҫине хӗреслесе хунӑ аллисем ҫине пуҫне чикрӗ, — ҫавӑн пек ларас йӑла унӑн халиччен пулманччӗ-ха.

Он опустил голову на руки, скрещенные на столе, — поза, ему несвойственная.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Шапан та пӗр вырӑнта ларас килмест пулас, Эмиль ашшӗн шӑлаварӗнчен тухса ӳкнӗ шапана ҫийӗнчех арҫын ача ярса тытрӗ.

Лягушка вовсе не собиралась сидеть на одном месте, она выбралась тем временем на волю через штанину папы Эмиля, и мальчик тут же её поймал.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑш-пӗр чухне ехусен кӗтесе хӗсӗнсе ларас, ҫӗр ҫине выртса йынӑшас, ӳлесе йӗрес, хӑйсем патне пыракан кашни ехуне хӑваласа ярас йӑла пур.

Иногда еху приходит фантазия забиться в угол, лечь на землю, ныть, стонать и прогонять от себя каждого, кто подойдет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ҫав корольсем шантарса каланӑ тӑрӑх, вӗсем престол ҫине тепӗр хут ларас пулсан та ҫавнашкал йӑнӑша урӑх туман пулӗччӗҫ.

Впрочем, они ручались, что подобная ошибка не повторилась бы, если бы им пришлось снова вступить на престол.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ирсенче паллаканӗсемпе тӗл пулсан, лапутянсем чи малтан хӗвел сывлӑхӗ ҫинчен, анса ларас умӗн тата тухас умӗн вӑл мӗн тӗслӗ пулни ҫинчен, ҫывхарса килекен кометӑна пырса ҫапӑнассинчен сыхланса юлма май пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтса пӗлеҫҫӗ.

Встречаясь утром со знакомыми, лапутянин прежде всего задает вопросы: как поживает Солнце, какой вид имело оно при заходе и восходе, есть ли надежда избежать столкновения с приближающейся кометой?

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сарайӗнче ларас чух выҫӑ вилес мар тесе Эмиль унта темӗн те пӗр хурса тултарнӑ.

Эмиль давно уже позаботился о том, чтобы не умереть с голоду в сарае.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хамӑн сехре хӑпса тухнипе, кровать айне пытанса ларас шухӑш пуҫа пырса та кӗмерӗ.

Я так растерялся, что мне не пришло в голову спрятаться под кровать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Манӑн час-часах никам чӑрмантарман пач пӗччен ҫӗрте шухӑшласа ларас, ӗлӗкхисене аса илес килетчӗ.

Мне нередко хотелось побыть в одиночестве, чтобы без помех отдаться своим думам и воспоминаниям.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Наполеон Мускавра ларни кашни кунах Франци ҫарне хавшатнине, Наполеон Мускавра нумай ларас ҫуккине вӑл Мускавран ҫеҫ мар, Российӑран та тухса тарассине Кутузов ҫирӗп шанса тӑнӑ.

уверенный в том, что каждый день пребывания Наполеона в Москве ослабляет французскую армию, что Наполеон не усидит в Москве, а вынужден будет бежать не только из Москвы, но и из России.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑш чухне унпа ахаль ҫеҫ шӑкӑлтатса калаҫса ларас килетчӗ, ачашлас килетчӗ ӑна, вӑл халь пӗчӗк ача кӑна-ҫке, — анчах ан та шухӑшла ун пек тума: вӑл пурпӗр ҫар ҫынни пек ответлетчӗ.

Хотелось иногда с ним попросту поболтать, приласкать, — ведь мальчишка еще, — не тут-то было: отвечает по-военному.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed