Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вокзалтан таврӑнсан эпӗ чылайччен кӗтесрен кӗтессе сулланса ҫӳрерӗм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл тумтирсӗрех сиксе тухнӑ Чука пӳрте тӗртсе кӗртрӗ, пӑшалне кӗтессе ывӑтрӗ, пӗр курка пӑрлӑ шыв ӑсса ӗҫрӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл йытӑ ҫурине мӑйран ярса тытрӗ те машина ӑшне илсе кӗрсе кӗтессе лартрӗ, унтан тутӑрпа витсе хучӗ.Схватив кутенка за шиворот, она втащила его в кабину, затолкала в угол, закрыла платком.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Вара Васькӑпа Нюрка хуллен саспа макӑрса ларакан кӗтессе упаленсе ҫитсе, вӗсемпе юнашар ларчӗ.Ползком добравшись до угла, где тихо плакали Васька с Нюркой, сел с ними рядом.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Чылай вӑхӑт макӑрса ларчӗҫ кӗтессе хӗсӗннӗ ачасем.Долго плакали, притаившись в углу, попавшие в беду ребятишки.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Мамӑк тултарса хунӑ хӗрлӗ минтер выртакан кӗтессе ҫитсенех, вӑл аллипе хыпашлама пуҫларӗ те темле хытӑ япала тӗл пулчӗ.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Вара, хуллен саспа макӑрса ларакан Ваҫҫапа Анюк ларакан кӗтессе упаленсе ҫитсе, вӗсемпе юнашар ларчӗ.И, ползком добравшись до угла, где тихо плакали Васька с Нюркой, сел с ними рядом.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Асапа лекнӗскерсем, кӗтессе кӗрсе ларса чылайччен макӑрчӗҫ.Долго плакали, притаившись в углу, попавшие в беду ребятишки.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Йӑвине чупса кӗчӗ, панулмине унта хучӗ те теприне илме кӗтессе чупса кайрӗ, кӗтесре манӑн панулмисем тултарнӑ хутаҫ тӳнсе кайнӑ иккен.
Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.
Часах ман чӗрӗп крават айӗнчен чупса тухрӗ те — тӳрех хаҫат патне пычӗ; йӗри-тавра ҫаврӑнкаласа илчӗ, чӑштӑртатрӗ-чӑштӑртатрӗ те юлашкинчен хӑйӗн йӗпписемпе хаҫат хӗррине тирсе, пысӑк хаҫата кӗтессе сӗтӗрсе кӗчӗ.
Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.
Кухньӑра эпӗ корзинкӑра мӗн пуласса кӗтсе, пӗр кӗтессе кӗрсе лартӑм.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
— Питӗ шеп, — терӗ Павел Петрович та, туйине кӗтессе тӑратса.— Прекрасно, — промолвил Павел Петрович и поставил трость в угол.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Вӑл ун ытамӗнчен часах вӗҫерӗнеймерӗ, анчах пӗр самантран вара вӑл унтан инҫе, кӗтессе кайса тӑрса, Базаров ҫине пӑхма пуҫларӗ, Базаров ун патнелле талпӑнчӗ…
XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Ну мӗнле? — ыйтрӗ Базаров Аркадирен, ун патне кӗтессе тавӑрӑнсанах.— Ну что? — спросил Базаров Аркадия, как только тот вернулся к нему в уголок.
XIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Аркадий начар ташланӑ, эпир кӑна пӗлетпӗр ӗнтӗ; Базаров вара пачах ташламан; вӗсем иккӗшӗ те пӗр кӗтессе вырӑнаҫса ларчӗҫ, вӗсем патне Ситников та пырса хутшӑнчӗ.
XIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
«Эй эсӗ, ҫак алӑк урати урлӑ каҫма ӗмӗтленекен, — хӑвна мӗн кӗтессе пӗлетӗн-и эсӗ?»— О ты, что желаешь переступить этот порог, знаешь ли ты, что тебя ожидает?
Алӑк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 171–172 с.
Аванрах картинисене вӑл курӑнакан вырӑна лартса тухрӗ, начартараххисене кӗтессе пӑрахрӗ, вара тӑтӑшах тӗкӗрсем ҫине пӑхкаласа чаплӑ пӳлӗмсем тӑрӑх ҫӳрерӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Вӑл кӗтессе пырса ларчӗ, анчах кунта та такам пырса хӑйне хулпуҫҫийӗ урлӑ уртӑнса питрен пӑхассӑн туйӑнчӗ.Он сел в уголок, но и здесь казалось ему, что кто-то вот-вот взглянет через плечо к нему в лицо.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Акӑ кӗпӗрне правленинче, граждански тата казеннӑй палатӑсенче вара йӑлтах урӑхла: унта, пӑхатӑн, пӗри кӗтессе хӗсӗннӗ те ҫырса кӑна ларать.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Кухарка частнӑй пристав ҫийӗнчи казеннӑй ботфорта хывса тӑрать; шпагӑпа ытти ҫар хатӗрӗсене ӗнтӗ вӑл кӗтессе ҫакса хунӑ, виҫӗ кӗтеслӗ, пӑхма самаях хӑрушӑ шлепкине виҫӗ ҫулхи ывӑлӗ ҫавӑркаласа тӑрать, хуҫи ӗҫлесе ывӑнса килнӗ хыҫҫӑн йӗркеллӗ кӑна канма хатӗрленет.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.