Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кирлех (тĕпĕ: кирлӗ) more information about the word form can be found here.
Ку пӳртре кирлех мар урайне те, ахӑртнех, ҫав тӗллевпе кӑна сарнӑ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑн та, хӑй ӗнентернӗ тӑрӑх, укҫине вӗсем, халлӗхе кирлех пулманран, нумаях пӗтермен.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— «Кирлех тесе шутламан…»

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Тен, асӑрхаман, тен, кирлех тесе шутламан…

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эсир вара, хӗрӗм, паян килӗре таврӑнма пултаратӑр, халь ун ҫумӗнче ҫын хӑпмасӑр ларни кирлех мар.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пулли кирлех те мар-ха Крапивина, пур-и, ҫук-и вӑл сӗтел ҫинче — аса та килмест, теплерен пӗрре май килнӗ чухне анлӑ Атӑл варринче кимӗре вӑлта тытса ларасси мӗне тӑрать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑй кӑларса ывӑтнӑ ҫырури йӗркесем пуҫӗнче пичетленсех ларчӗҫ тейӗн: «…ӑна ҫӗр ҫӑтнӑ тӑк — унӑн ҫулӗ шӑпах унталла. Пирӗннисем вара вӑл чӗрӗ тесе шухӑшлаҫҫӗ. Эпир тепӗр тӑватӑ кунран таврӑнатпӑр, ҫав вӑхӑтра ӑна ярса тытма кирлех, мӗншӗн тесен вӑл ирӗклӗн ҫӳрет. Улттӑн пӗрне ҫӗнтересси — чӑрт сурмалӑх кӑна. Темӗн те калаҫҫӗ, турӑҫӑм каҫартӑр та, — Тарт шуйттанпа ҫыхланса кайнӑ имӗш. Ку маншӑн паллӑ мар».

В голове, как отпечатанные, стояли строки письма, скомканного и брошенного рукой Тарта: «…если бы он провалился, туда ему и дорога. А наши думают, что он жив. Мы вернемся через четыре дня, за это время должны его поймать непременно, потому что он будет ходить свободно. Шестерым с одним справиться — что плюнуть. Толкуют, прости меня, господи, что Тарт сошелся с дьяволом. Это для меня неизвестно».

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Апла пулин те Грэй хальхинче матроссен сӑн-питӗнче ыйту курать: вӑрманти юхан шывра карапа юсама кирлех маррине чи тӑмсай матрос та питӗ лайӑх чухлать.

Все-таки этот раз Грэй встретил вопросы в физиономиях; самый тупой матрос отлично знал, что нет надобности производить ремонт в русле лесной реки.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Питӗ кирлех тӗк каярахпа кӗр.

Зайди, если хочешь, попозже.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Манӑн, тӗрӗссипе, санӑн ятна ыйтма кирлех те марччӗ.

 — Мне, собственно, не надо было спрашивать твое имя.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

«Сана вӑл кирлех мар, укҫа пур вӗт сан, ҫитет», — тетчӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Анне: «Арҫын юратсан хӗрарӑм юратни кирлех те мар», — тетчӗ.

Help to translate

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Хулара арҫын кирлех мар, атте.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫавӑнпа та кӳрентерме кирлех те мар пулӗ ҫав пӗр пин укҫашӑн арӑмне.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Царицыншӑн ҫапӑҫма кирлех.

За Царицын нужно драться.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑмах кунта пролетарилле государствӑн уйрӑмлӑхӗсем, кирлех пулсан, ҫав государствӑн пурнӑҫ стилӗсем ҫинчен каять.

Речь здесь пойдет о характере, даже, если угодно, о стиле жизни пролетарского государства,

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Апла XII Карла кунта килме кирлех те пулман.

— Так что Карлу XII незачем было сюда приезжать.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хырӑм тутӑ та укҫи те кирлех мар…

А живот был полон, и деньги были больше не нужны…

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кирлех пулсан атте хӑех ҫӗклетӗр ялава.

— Пусть папа сам подымает флаг, если ему угодно.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сирӗн пӗтӗм отрядпа пӗрле сӗтӗрӗнсе пыма кирлех те мар.

Незачем вам тащиться со всем отрядом.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed