Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтӗмӗр (тĕпĕ: килтӗ) more information about the word form can be found here.
Эпир Владикпа тӳрех тухрӑмӑр та, сиртен хӑвӑртрах килтӗмӗр ахӑр.

Мы с Владиком вышли сразу же и шли, видать, гораздо быстрее вас.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пырӑпӑр та: «Сывӑ пурӑнатӑр-и? Мускавран салам илсе килтӗмӗр», — тесе калӑпӑр.

Скажем: «Здрасте, привезли привет из Москвы».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сире пулӑшма килтӗмӗр.

Help to translate

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫакӑнта, ҫӗнӗ районта, партизансен кӗрешӗвне ҫӗнӗрен пуҫарса ярас тесе тухса килтӗмӗр эпир унтан.

— Мы ушли для того, чтобы здесь, в новом районе, разжечь пламя партизанской борьбы.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа килтӗмӗр те ӗнтӗ.

Затем и приехали.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир кунта, партизансен крайне, хамӑр ҫынсене пулӑшма килтӗмӗр, ирсӗр захватчиксене халӗ вӗсемпе пӗрле ҫапса аркатӑпӑр.

Мы пришли сюда, в партизанский край, чтобы помочь нашим людям, и вместе с ними будем громить ненавистных захватчиков.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫакӑншӑнах вунӑ ҫухрӑм хушши ҫумӑр айӗнче шапарса килтӗмӗр пулать, — мӑкӑртатрӗ Ленька.

— Стоило из-за этого десять верст по дождю топать, — проворчал Ленька.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сана пула ҫеҫ ҫаврӑнса килтӗмӗр.

Из-за тебя только воротились.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫапла акӑ, инке, эпир пӳрт пӑсма килтӗмӗр, — терӗ пӗри, пуҫне айӑпа кӗнӗ чухнехи пек ҫӗрелле чиксе.

— Так что, хозяюшка, избу пришли разбирать, — виновато опустив голову, сказал один солдат.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Атте, пӑх-ха, мӗнле ҫӑрттансем тытса килтӗмӗр эпир! — катаранах кӑшкӑрчӗ Ленька.

— Папа, гляди, каких мы щук натаскали! — еще издали закричал Ленька.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир сан пата ӗҫпе килтӗмӗр, — терӗ Егор, шӳт тума пӑрахса.

— А мы к тебе по делу пришли, — меняя тон, сказал Егор.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икшер картлашка урлӑ сиксе, Ленька ҫӑтӑртатса тӑракан пусма тӑрӑх туххӑмах иккӗмӗш хута хӑпарса тӑчӗ те ҫенӗкренех амӑшне хыттӑн: — Анне, эпир Воронцово витӗр килтӗмӗр, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Прыгая через две ступеньки, Ленька одним махом поднялся по скрипучей лестнице на второй этаж и закричал матери еще из сеней: — Мама, а мы через Воронцово шли!

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир, господин бухгалтер, ҫирӗн пата, — мӑкӑртатрӗ вӑл сӑмса айӗн, хӑйӗн ҫӑмламас куҫхаршисене кӑштах антарса, — расчёт кӗнекисем пирки килтӗмӗр.

— Мы к вам, господин бухгалтер, — буркнул он под нос, надвигая на глаза тяжелые свои брови, — насчет книжек расчетных.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпир ӗҫпе килтӗмӗр, — терӗ председатель.

— Мы по делу, — сказал председатель.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпир кунта Мускавран килтӗмӗр.

— Мы приехали из Москвы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Астӑватӑп: пӗрре эпир Кунцевӑна асанне патне кайрӑмӑр, ҫӗр выртсах килтӗмӗр.

А я помню, как мы поехали в Кунцево, к бабушке, и ночевали там.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Вӗри апат илсе килтӗмӗр, — тенӗ доктор хӗрачана, вара вӑл ӑна аэроҫуна ҫине ҫӗклесе кайнӑ.

— Даже горячую еду привезли, — сказал доктор и отнёс девочку в аэросани.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Сире пулӑшма килтӗмӗр.

Вот и приехали помочь вам «вымести» его.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир господин патне ҫӑл пирки калаҫма килтӗмӗр

— Мы пришли к господину поговорить насчет колодца…

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Владимир Леонидович, эсир курак чӗпписене илет терӗҫ, акӑ эпир илсе килтӗмӗр, — теҫҫӗ.

— Владимир Леонидович, вы воронят покупаете, вот мы вам принесли!

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed