Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

километр the word is in our database.
километр (тĕпĕ: километр) more information about the word form can be found here.
Вӗсем час пӑсӑлмаҫҫӗ тата пӗрре тултарнӑ бензинпах виҫҫӗр километр таран кайма пултараҫҫӗ.

Это очень выносливые и прочные машины, они могут проходить без пополнения запаса топлива до трехсот километров.

Танксем тӗнче вӑрҫи хыҫҫӑн // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хальхи танксем гусеницӑсемпе сехетре утмӑл километр е ытларах та кайма пултараҫҫӗ.

Танки же наших днем могут делать в час на гусеницах до шестидесяти километров и даже больше.

Танксем тӗнче вӑрҫи хыҫҫӑн // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑрҫӑра чи кирли вӑл — хӑвӑртлӑх: 1918-мӗш ҫулти чи хӑвӑрт ҫӳрекен танксем — англичансен уиппечӗсем сехетре вунвиҫӗ километр кайнӑ.

Скорость — первостепенное дело на войне: наиболее быстроходные танки в 1918 году — английские уиппеты — проходили в час тринадцать километров.

Танксем тӗнче вӑрҫи хыҫҫӑн // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӗтре сирӗлнӗ ҫӗре англичансен танкӗсемпе пехоти малалла тӑватӑ километр кӗрсе кайнӑ.

К тому времени, когда туман рассеялся, английские танки и пехота успели уже продвинуться вперед на четыре километра.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Машинӑри бензин запасӗ ҫӗр километр кайма ҫитнӗ.

Запаса бензина на этих машинах хватало на сто километров хода.

Тӑшмана хӑваламалли «хурҫӑ йытӑсем» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ун вырӑнне вӗсем юртса пыракан лашаран та хӑвӑртрах кайнӑ (сехетне 13 километр).

Зато они обгоняли лошадей, бегущих рысью, делая в час до тринадцати километров.

Тӑшмана хӑваламалли «хурҫӑ йытӑсем» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Танксем ҫӑрӑннӑ ҫӗр тӑрӑх сехетне виҫӗ километр кайса тимӗр шапа пек шунӑ.

Танки по изрытой местности ползли, как черепахи, — по три километра в час.

Тӑшмана хӑваламалли «хурҫӑ йытӑсем» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗрӗх километр вӑрӑмӑш тӑсӑлса выртакан участока пуҫтарса тӑратнӑ виҫӗ пин ытла тупӑ тӑшман ҫине вӗҫӗмсӗр снаряд янӑ.

Более трех тысяч орудий, собранных на участке в сорок километров длиною, открыли яростную пальбу.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Автомобиль, сехетне утмӑл километр каять пулсан, секундӑра вунҫичӗ метр ҫеҫ каять.

Автомобиль, делающий в час шестьдесят километров, в секунду проходит только семнадцать метров.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Белов машинине чи пысӑк хӑвӑртлӑхпа янӑ: 100, 110, 120 километр

Белов нажимал: 100, 110, 120 километров…

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Львовран пӗр ҫирӗм километр кайсан, Куровцы ялӗ патӗнче машинӑна жандармсем тытса чарнӑ.

Километрах в двадцати от Львова, у села Куровцы, машину остановили жандармы.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн икҫӗр километр хушши каймаллаччӗ, анчах пире кашни утӑмра тенӗ пекех пысӑк засадӑсем сыхласа кӗтсе тӑнӑ.

Нам предстоял двухсоткилометровый путь; на каждом шагу нас подстерегали крупные засады.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шоссе ҫывӑхӗнче, пӗчӗк вӑрманта, чугун ҫул урлӑ каҫмалли тӗлтен икӗ километр пек аяккарахра, вӑл машинине чарса тӑратнӑ, ӑна ӑсатакан пирӗн ҫынсем машинӑна палӑрми туса лартма пулӑшнӑ.

Около шоссе, в лесочке, километра за два от переезда, он остановил машину, и наши провожающие помогли замаскировать ее.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав бомба питӗ хӑвӑрт вӗҫсе тӑватҫӗр километр таран каять имӗш тата ҫав тери пысӑк аркатусем тӑвать.

Бомба будет с большой быстротой покрывать расстояние до четырехсот километров и производить огромные разрушения.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерь тӑрас вырӑна ҫаратас мар тесе, эпир йывӑҫсене строительство пынӑ ҫӗрте кӑна та мар, икӗ километр таран аякрисене те касмастӑмӑр.

Деревьев не только на месте строительства, но и на расстоянии двух километров вокруг мы не срубали, чтобы не оголять место лагеря.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑран «маяка» ҫитме ҫирӗм пилӗк километр каймаллаччӗ.

От Ровно до «маяка» было двадцать пять километров.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗҫӗрех эпир лагерьтен ҫирӗм-ҫирӗм пилӗк километр аякка тухса кайма пултаратпӑр, ҫитменнине пурте тӗрлӗ еннелле саланса каятпӑр.

Сегодня же ночью мы можем уйти от лагеря километров за двадцать — двадцать пять, и все в разных направлениях.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тул ҫутӑлнӑ ҫӗре машина ял хыҫне тухнӑ, вара ун ҫывӑхне икӗ километр таран никама та яман.

С рассветом машина выезжала за село, и на расстоянии двух километров к ней никого не подпускали.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна чӑрмантарас мар тесе, ытти радистсен сахалтан та пилӗк километр аякка кайса ӗҫлеме лекетчӗ.

Другим радистам, чтобы не мешать, приходилось уходить на расстояние не менее пяти километров.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫул ҫинче вара, Здолбуновӑран виҫҫӗр-тӑватҫӗр километр таран хӗвелтухӑҫнелле кайсан, пӑравус сирпӗнет.

А в пути, где-то за триста-четыреста километров восточное Здолбуново, паровоз взрывается.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed