Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

касма (тĕпĕ: кас) more information about the word form can be found here.
Альфредпа Эмиль Лукоса кӳлчӗҫ те чӑрӑш касма вӑрмана кайрӗҫ.

Альфред и Эмиль запрягли Лукаса и поехали в лес за ёлкой.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ пӗр-пӗр пӗчӗк кайӑкне тытма хӑтлансан, вӑл ман енне хӑюллӑн ҫаврӑнатчӗ те ман пӳрнене касма хӑтланатчӗ.

Когда я пытался поймать какую-нибудь птичку, она смело поворачивалась ко мне и норовила клюнуть меня в пальцы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кукӑр хӗҫ ҫапӑҫура тӑшмана касма пит майлӑ пулнӑ.

Сабля очень удобна для боевой рубки.

Вырӑс ҫар ҫыннисен хӗҫпӑшалӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗҫпе касма та, чикме те пулать.

Мечом можно и рубить и колоть.

Хӗҫ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Мана халӗ ҫав тӗнчене юрату вӑйӗпе ҫӑлассине хӗрӳллӗн ӗненекенсенчен, ҫынсене хӗрхенсе ырӑ тӑвас шутпа вӗсене касма, вут ҫинче ҫунтарма хатӗр пулнисенчен пӗри калаҫнӑ пек туйӑнчӗ.

И мне казалось, что это говорит один из тех яростно верующих во спасение мира силою любви, которые готовы, из милосердия к людям, резать их и жечь на кострах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӗркунне пахчара суханпа ҫӗр улмине кӑлармалла, кишӗрпе кӑшмана пуҫтарса кӗртмелле, купӑста касма та вӑхӑт.

Help to translate

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Эпӗ ыттисемпе пӗрле надзирательсене хӑвалаттӑмччӗ, хама касма памастӑмччӗ, йӗппе чиксен те туйман пек пулаттӑмччӗ…

Я гонялся вместе с другими за надзирателями, не давал себя мыть и стричь, проявлял нечувствительность к их уколам…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тен, шӑтараҫҫӗ те пулӗ, анчах вӑл вӗт шӑтармасть, пуҫа касма паратӑп!

— Может, и бурят, да он-то не бурит, голову прозакладываю!

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тикӗслеме — пӗр хак, пӗтӗмпех касма вара — икӗ хут ытларах.

Подстричь — одна цена, а снять вовсе — вдвое.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сухалӑра епле касма хушатӑр?

А бороду как прикажете?

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вутӑ хутма, ҫатрака касма, наряда ҫӳреме — ӗҫ ҫителӗклех пулать!

Печку топить, хворост рубить, в наряд ходить — дела хватит!

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Паллах, кунта кирек хӑш тӗлте те вак касма пулать.

Конечно, прорубь можно вырубить в любом месте.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта пирӗн купецсем вӑрман касма илчӗҫ, — турӑ пӗлет ӗнтӗ вӗсене, пӗтереҫҫӗ ращана, кантур туса лартрӗҫ, турӑ пӗлет ӗнтӗ вӗсене, унта эсӗ тӗнӗл тума пама пултаратӑн, е хатӗррине туянӑн.

Тут у нас купцы рощу купили, — Бог им судья, сводят рощу-то, и контору выстроили, Бог им судья. Там бы ты у них ось и заказал или готовую купил.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Паллах, эпӗ ӑна ҫав самантрах ҫӳҫне касма, хресченле тумлантарса яла хӑваласа яма хушрӑм.

Я, разумеется, тотчас же приказал ее остричь, одеть в затрапез и сослать в деревню.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Окоп чавса килнӗ хыҫҫӑн Йӗпреҫе тата Улатӑра вӑрман касма илсе кайрӗҫ.

После строительства окопов отвезли на лесорубку в Ибреси и Алатырь.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Никам та мар, пӗр вӑл ҫеҫ пӗтӗм кунти ӗҫе ҫавӑрттарса яраканни, — пуҫа касма паратӑп.

Всему здешнему делу он, не другой кто, заводчик, — голову отдам.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуҫа касма паратӑп, ҫавах каласа кӑтартнӑ ӗнтӗ ӑна.

Даю голову на отсечение, все же он рассказал ему.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр секунд та ҫухатма юраманнине ӑнланса илсе, эпӗ хамӑн хуҫланакан ҫӗҫҫе кӑлартӑм та шӑлпа уҫрӑм, унтан канатӑн сӗвемӗсене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне касма тытӑнтӑм.

Поняв, что нельзя терять ни секунды, я выхватил свой складной нож, открыл его зубами и одно за другим принялся перерезать волокна каната.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Каяҫҫӗ платникпе улпут вӑрмана, пӗр сӑмахпа — пӗрене касма.

— Идёт плотник с барином в лес, брёвна, одним словом, выбирать.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Вӑл кантӑк кӗленчи ҫине ҫыпӑҫтармалли чечексене касма та, ытти тӗрлӗ ӗҫсене тума та пултарать.

— Она и оконные цветы вырезать большая мастерица, и всякую другую работу умеет делать.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed